文章
 新概念英语
  • 下载]新概念英语美音版Mp3 全四册
  • 新概念英语第一,二,三,四册动画教程
  • 新概念英语第四册听力MP3(又一下载地址)
  • 新概念英语第三册听力MP3(又一下载地址)
  • 新概念英语第二册听力MP3(又一下载地址)
  • 新概念英语第一册听力MP3(又一下载地址)
  • 我整理的新概念英语第一册学习笔记下载
  • 新概念英语MP3版英音版
  • 新概念英语高保真MP3下载方式
  • 新概念英语全套电子书四册(有声版)
  • 新概念英语第四册MP3
  • 新概念英语第三册(MP3版)
  • 新概念英语第二册(MP3版)
  • 新概念英语第一册(MP3版)
  • 新概念英语视频第四册
  • 新概念英语视频第三册
  • 新概念英语视频第二册
  • 新概念英语视频第一册
  • 新东方新概念英语第三册Flash下载
  • 新东方新概念英语第一册FLASH
  • 新概念英语全四册课本PDF版
  • 新概念英语完美电子版教材下载
  • 新概念英语全四册录音MP3下载
  • 新东方新概念英语第四册Flash下载
  • 新概念英語mp3
  • 新概念英语的录音材料下载
  • 新概念四册美文小辑
  • 新概念英语MP3下载
  • 你的位置:知识库首页-> 新概念英语
     


    英语近义词辨析



    作者:abscottlee 阅读次数:6007


     
     
    近义词---Wait,Await

    Wait(v.)----“等候”,“等待”。指某事发生之前停留在原地,不采取行动。
    通常此词作为不及物动词而和for连用。
    Await(v.)----“等候”,“期待”。书面语。特指对于断定必来的人或事的不断的期待。后接受词。
    例:We can wait here until he comes.
    我们可以在此地等候他来。
    How long have you been waiting?
    你等多久了?
    How long have you been waiting for me ?
    你等我多久了?
    We are anxiously awaiting your reply .
    我们正焦急地等候你的来临。
    She was at the door awaiting him.
    她在门口等候他。


    --------------------------------------------------------------------------------

    近义词---Wither, Fade

    Wither(v.)----“枯萎”,“凋谢”。指因无活力而失去生气。
    Fade(v.)----“凋谢”,“褪色”。多指颜色的逐渐消失,有时也作“暗淡”讲。

    例:The flowers have withered away.
    花凋谢了。
    Her hopes withered.
    她的希望渐渐幻灭了。
    Will this color fade?
    这颜色会褪吗?
    The blue rug has faded over the year.
    那块小蓝地毯经过多年已褪色了。


    --------------------------------------------------------------------------------

    近义词---Wild, Fierce, Savage

    Wild(adj.)----“野蛮的”,“未驯服的”。普通用语。指野性的、无节制的行为,无发怒或严厉之意。
    Fierce(adj.)----“凶暴的”。指易怒的和有凶暴脾气的人或动物。
    Savage(adj.)----“野蛮的”,“残酷的”。表示不开化,或缺乏感情的控制力。

    例:Some wild horses still live in the valley.
    一些野马还栖息在这个山谷里。
    Is the sac and Fox Indian tribe a wild one?
    袋与狐部落是野蛮部落吗?
    He was a fierce fighter.
    他是一个勇猛的斗士。
    The fierce robbers come down from the mountains.
    凶恶的匪徒从山上下来。
    I have never met such savage manners.
    我从未见过如此粗暴无礼的举止。
    He has a savage temper.
    他性情野蛮。


    --------------------------------------------------------------------------------

    近义词---Waste, Garbage, Junk, Refuse, Rubbish, Trash

    Waste(n.)----“废物”。普通用语。指任何被遗弃的东西。
    Garbage(n.)----“废物”。指厨房里丢弃的剩余物。
    Junk(n.)----“废物”。指用坏了地,无价值的废弃物。
    Refuse(n.)----“废物,垃圾”。泛指一切毫无用处,毫无价值的废物或垃圾。
    Rubbish(n.)----“垃圾,废物”。指体积较小、破碎的、没有用的废物,和可收集起来进行处理的弃物,
    间或指愚蠢无用的话语和思想。
    Trash(n.)---- “废物”。指小型无价值的杂物,或无价值作品。

    例:Industrial waste must be prevented from polluting our rivers.
    必须阻止工业废物污染河流。
    There is too much waste in this house.
    这一家人太浪费了。
    The park is covered with old cans and other forms of garbage.
    公园里到处都是旧罐头盒和其它各种垃圾。
    Waiters put their leftovers in the garbage can.
    侍者把残羹剩饭倒入泔脚桶里。
    The whole room is full of junk.
    整个屋子堆满了废弃物品。
    Their mother enlisted them to remove junk for a trash pickup.
    他们的母亲在指挥他们清除破烂,好让垃圾车运走。
    The refuse was unloadedat the city dump.
    垃圾卸在市垃圾场。
    Throw the refuse in the garbage can.
    把垃圾扔进垃圾桶里。
    The rubbish must be thrown away.
    这些垃圾必须扔掉。
    He is talking rubbish.
    他在说废话。
    Gather up the leaves and put them with the rest of the trash.
    把树叶堆积起来,与其它废物放在一起。
    Don't waste your time reading that trash!
    别浪费你的时间读那个毫无价值的东西!


    --------------------------------------------------------------------------------

    近义词---Walk, Stride, Stroll, Plod

    Walk(v.)----“走”。普通用语。是中性词。指以正常速度走路。
    Stride(v.)----“走”。指大步行走,并且步伐均匀。
    stroll(v.)----“走”。指为了消遣而慢慢地步行。
    Plod(v.)---- “走”。指缓慢而吃力地走。

    例:Let us walk in the park for a while.
    让我们在公园里散会儿步。
    We got off the bus and walked the last few blocks.
    我们下了公共汽车,走过最后几个街区。
    She turned and strode off.
    她转身大步走开了。
    The soldiers are striding with a dignified gait.
    士兵们正昂然阔步而行。
    They are strolling players.
    他们是流浪艺人。
    A huge crowd strolled down Fifth Avenue in the Easter Parade.
    一大群人在复活节游行时走过第五街。
    The poor old man plods along,hardly able to lift each food.
    这可怜的老人吃力地走着,几乎都抬不动脚了。
    The old horse plodded up the road.
    老马在路上缓步而行。


    --------------------------------------------------------------------------------

    近义词---Waiter,Servant, Attendant

    Waiter(n.)----“侍者”。指饭店,旅馆,餐室里的男侍者。女侍者是waitress。
    Servant(n.)----“仆人”,“佣人”。指为工资,膳宿在别人家干活的人。
    Attendant(n.)----“仆人”,侍从”。指跟随某人并为其服务的人。

    例:Waiters and waitresses work in restaurants ,hotels, cafe and snack
    bars.
    男女服务员在餐馆,旅 馆,咖啡馆,快餐馆里招待顾客。
    While we were waiting for the coffee, the head waiter came up to
    us bearing a large basket full of huge peaches.
    当我们在等咖啡的时候,那个领班侍者拎来满满一大蓝子特大的桃子。
    The millionaire had a staff of 30 servants.
    这个富翁有仆从30名。
    In poor countries, live-in servants are present in home not only
    of the wealthy but also of middle-ciass families.
    在贫穷国家,不仅富裕家庭,而且中等阶级家庭也有常住的佣人。
    The queen was always surrounded by her attendants.
    女王身边总有仆从跟随。
    The attendants went out backwards.
    随从倒退着出了房间。


    --------------------------------------------------------------------------------

    近义词---Vocal, Oral, Spoken, Colloquial

    Vocal(adj.)---“发声的”。指拥有发音的能力。
    Verbal(adj.)---“言辞的”。正式用语。指笔头表达。非正式英语中也表示口头表达。
    Oral(adj.)---“口语的”。指口头表达和交流。
    Spoken(adj.)---“口语的”。指口头表达和交流,此时与oral一词无区别,
    但spoken可以构成复合形容词,表示以一种特定方式讲话。
    Colloquial(adj.)---“口语的”。指普通的、非正式的通俗语言。

    例:The snake is not a vocal creature.
    蛇不是发声动物。
    He was very vocal in his objections.
    在反对时他嗓门很大。
    Let's have oral practice.
    让我们作口头练习。
    You had an oral examination, didn't you?
    你考了口试,是吗?
    This word is used in spoken language.
    这个词用于口语。
    She is a soft-spoken woman.
    她是一个说话柔和的女人。
    This is a colloquial expression.
    这是通俗用语。
    He studies English colloquial style.
    他研究口语体的英语。


    --------------------------------------------------------------------------------

    近义词---View, Scenery, Scene, Sight

    View(n.)---“景色”。普遍用语。指目中所望见的景色。
    Scenery(n.)---“景色”,“外景”。指一个地方乃至一个国家的整个外景或外貌。
    Scene(n.)---“景色”。可与view通用,但多包括了其中的人及其活动。
    Sight(n.)---“光景”。多指人工的事物,比如大建筑史迹等有名的处所。

    例:There is a fine view of the mountain from our hotel window.
    从我们旅馆的窗口可以看到秀丽的山景。
    It was our first view of the ocean.
    这是我们第一次看见海洋。
    The scenery of this country is unparalleled.
    这个国家的风景无与伦比。
    The train moved slowly south through flat, drab mainline scenery.
    火车穿过干线两侧风景单调乏味的地区,缓缓地向南驶去。
    The boats in the harbour make a beautiful scene.
    港中的船只构成美丽的景色。
    The scene of sunset was very beautiful.
    日落的景色是非常美的。
    We will go and see the sights of New York.
    我们要去看看纽约的名胜。
    The Imperial Palace is one of the sights of China.
    故宫是中国名胜之一。


    --------------------------------------------------------------------------------

    近义词---Victory, Triumph

    Victory(n.)---“胜利”,“战胜”。主要指战争上的胜利,也指竞赛中所获的胜利。
    Triumph(n.)---“大胜”,“凯旋”。指卓越的,一往无前的胜利或成功。

    例:The victory is not yet decided.
    胜败尚未决定。
    The officers led their men to victory in battle.
    军官们率领士兵在战斗中取得了胜利。
    We finally won a diplomatic triumph.
    我们终于赢得了外交的胜利。
    Perhaps that was to be my greatest moment of triumph!
    也许那将会成功之最伟大时刻!


    --------------------------------------------------------------------------------

    Vibrate, Sway, Swing, Rock

    Vibrate(v.)---“摇动”,“震动”。指一种快速而不断的震动。
    Sway(v.)---“摇动”,“摆动”。指有弹力的东西被压弯后又恢复原位的摆动。
    Swing(v.)---“摇动”,“摆动”。指任何一头固定而另一头活动的动作,也泛指不正规的动作。
    Rock(v.)---“摇动”,“摆动”。指轻微的摇动,也指剧烈的摇摆。

    例:The whole house vibrates whenever a heavy lorry passes.
    每当重型货车经过时,整个房子都会震颤。
    Dick's heavy footsteps upstairs make the old house vibrate.
    迪克在楼上沉重的脚步弄得那旧房子直颤动。
    The branches of the tree swayed in the wind.
    树枝迎风摇晃。
    His resolution swayed after the first failure.
    在第一次失败之后他的决心就动摇了。
    The pendulum stopped swinging.
    钟摆停止了摆动。
    The lantern hanging overhead swung in the wind.
    吊在高处的灯在风中摇动。
    Mother is rocking her baby into sleep.
    母亲在摇她的婴儿入睡。
    The earthquake rocks houses.
    地震使房屋震动。


    --------------------------------------------------------------------------------

    Vest, Waistcoat

    Vest(n.)---“背心”,“马甲”。美国用语。
    Waistcoat(n.)---“背心”,“马甲”。英国用语。也用于英国的商业。

    例:He takes off his coat to reveal a bright red vest.
    他脱下上衣,露出一件鲜红的马甲。
    Jimmy is wearing a vest under a coat.
    吉米在上装里面穿着一件背心。
    The sleeves of a pale blue waistcoat came only to her elbows.
    一件淡蓝色马甲的袖子只垂到了她的臂弯处。
    He left off his waistcoat as soon as he came into the room.
    他一进屋就脱掉了他的马甲。


    --------------------------------------------------------------------------------

    Vessel, Container

    Vessel(n.)---“容器”。指盛装液体的用具。
    Container(n.)---“容器”。指盛装固体或液体的日常用具。

    例:A heat exchanger, in a narrow sense, is a vessel.
    从狭义来说,换热器是一种容器。
    He began putting the sacred vessels away.
    他开始把供热器收拾起来。
    I couldn't find my soap container.
    我找不到我的肥皂盒了。
    Another thousand metres along the the coast stood the fat silver
    containers at Whitegate.
    顺海岸再过去1000米,在怀特盖特,矗立着一些巨大的银色储油罐。


    --------------------------------------------------------------------------------


    Vertical, Upright

    Vertical(adj.)---“直立的”。指与水平面垂直或大致垂直。
    Upright(adj.)---“直立的”。指与一平面大致垂直,强调非倾斜性。可用于比喻。

    例:Please notice, it is a vertical line.
    请注意,这是一条垂直线。
    The cliff rose in a vertical wall from the sea.
    悬崖峭壁矗立于海面之上。
    Several columns among the ruins still stood defiantly upright.
    废墟中几根柱子依然顽强竖立着。
    He is an upright citizen.
    他是一位品格端正的公民。


    --------------------------------------------------------------------------------

    Version, Translation

    Version(n.)---“翻译”,“译文”,“译本”。指同一作品的不同译本。
    Translation(n.)---“翻译”,“译文”,“译本”。普通用语。指把作品从一种语言译成另一种语言。

    例:There are many versions of the Bible.
    圣经有许多不同的译本。
    I have never read the King James version of the Bible.
    我从未读过詹姆士国王钦定的圣经英译本。
    I have read a Japanese translation of Hamlet.
    我读过哈姆雷特的日文翻译本。
    All quotations from Latin texts are given in translation.
    所有引自拉丁语本的引文都经过翻译。


    --------------------------------------------------------------------------------

    Vanquish, Conquer, Overcome

    Vanquish(v.)---“克服”。指快速