文章
 音标
  • 音标认识-元音(母音)unit1(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit4(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit3(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit2(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit5(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit1(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit6(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit4(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit3(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit2(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit5(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit6(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit7(图文)
  • 发音规则(图文)
  • 重音规则(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit1(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit4(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit3(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit2(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit5(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit1(图文)
  • 音标认识-元音(母音)unit6(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit4(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit3(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit2(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit5(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit6(图文)
  • 音标认识-辅音(子音)unit7(图文)
  • 发音规则(图文)
  • 重音规则(图文)
  • 你的位置:知识库首页-> 音标
     


    google是最好的翻譯字典 - 英语学习方法



    作者:韦雪娟 阅读次数:1637


     
     

        這裡經常見到有人求翻譯, 我沒也甚麼意見, 別人有空的話就會回你, 沒空的話你就得等.
      我想說的是, 有些英文詞要找翻譯其實很簡單的, 不用求人, 不用裝甚麼字典軟件,
      用google就可以了.www.


    再這之前, 首先要先將 google 的介面修改一下:
      在google的版面, 按preferences (使用偏好).
      在preferences 里, Interface Language (介面語言) 選 Chinese simplified (中文簡體).
      Number of Results (搜尋結果數) 可以選最大 100.
      按 save Preferences 結束. 設定好之後, google 的介面就是中文了
      
      運用keyword(搜索關鍵詞) 的竅門:
      譬如說, 我想知道 “人行道“ 的美語翻譯.
      當然, 如果在keyword里打 “人行道“, 然後搜索是不會出現它的英文翻譯的.
      所以就需要同時打入其他和 “人行道“ 有關的簡單的英文字. 譬如: people, walk, road.
      
      我們可以在keyword里打入: 人行道 people walk road
      當然你也可以分開一個一個英文字去試.
      
      結果中可以看到:
      ...we typically see 人行道 (nin’indO) as referring to crosswalk, ...
      
      這裡說 crosswalk 就是人行道.
      不過crooswalk是過馬路那種, 斑馬線. 所以要往下看多幾個答案, 才能確定答案.
      
      再看下幾行:
      ... 乘車時關鍵有兩點:(1)應排隊依次上(下)車;(2)車未停穩不要上(下)車。第三步落筆成文。走在人行道上注意 ... 答案】When we are walking, we should walk on the pavement. ... They are part of Hollywood’s history Today people make film in other places ...
      
      pavement 也可以解釋為人行道.
      
      繼續看:
      新浪教育_新浪網[ 簡體 ]
      ... 3、pavement n. (英)人行道(=美sidewalk). ...
      
      這裡也說pavement 是人行道, 另外人行道的美語習慣說法是 sidewalk, 找到了
      
      
      
      關於專業名詞, 術語:
      例如 “柏金遜症“, 可以在keyword中加入 syndrome(症狀), 或者是 ill(病), disease(病)... 等等關鍵詞.
      結果: Parkinson’s Disease
      
      如果是餐飲業的, “乾炒牛河“, 可以試試 restaurant(餐館), menu(餐牌), dish(菜肴):
      結果:beef chow-fun with soya sauce.
      
      
      總之用你的想像力, 把有關的詞連接起來吧, 答案就在眼前.
      
      下面是個英翻中例子:
      
      最近出了個電影, 叫 “Manchurian Candidate“, 我想知道Manchurian 是甚麼意思
      於是在google 打入: Manchurian,
      勾選 “搜尋所有中文網頁“, 然後按enter.
      
      結果出了20多個相似的:
      《滿洲候選人》The Manchurian Candidate[ 簡體 ]
      
      Manchurian 原來是滿洲人, 滿洲的意思.
      
      
      基本同意樓上,使用google查字,英文要有一定的基礎.
      不過也要看查的是甚麼詞, 有些就很容易, 另外輸入相關的 keyword也是關鍵.




    关键字:英语学习方法