|
你的位置:知识库首页-> 音标 |
|
听力口语方法小问题(4) - L.G.Alexander谈学英语 作者:欢乐鱼 阅读次数:5796
| |
|
|
——我的老师用英语给我们讲故事时,有些词报耳熟,但我不记得中文意思了。我该怎么办?
你的头脑中不要想中文。在听英语时,你应该带着英语 思维听,不要试图给你听到的每个英语单词都找到一个中文 的对等词。如果你顽固坚持,就会完全听不懂意思,也就听 不到什么英语。不要拘泥于单个的词,应集中精力努力弄懂整个词组、句子和段落的意思。听到不理解的地方,努力从 上下文中推导含义。听完一篇英语后,(用英语)回忆一下 它讲的是什么,考考自己。
——您能给我们推荐一些更生动、非虚拟的英语口语书吗?
费解的问题!"虚拟"是英语中很少使用的一个语法形式。可能你是要我推荐那些听起来像真正的英语,而不像语 法书的英语录音。如果这样,我建议你查阅出版社的英语语 言教学目录,找到"读物"部分,选择有声读物(即磁带里 的故事书)。选择自己认为适合的等级,然后选择你喜欢的 题目订购。如果你的英语水平较高,你可以买或借"有声图 书",这是由演员朗读的原版小说。
——讲英语时犯了错误怎么办?还有:讲英语时对于我们犯的错该怎么处理?
错误只有在严重影响交流的时候才构成问题。如果与你交谈的人理解你所说的大部分,那你做得很好,犯了多少错误没有多大关系。如果你愿意,可以请英语水平比你高的人 替你纠正,但这样通常很乏味,而且干扰交流。如果与你交谈的人能理解你说的意思,那就很好,完全不应该担心错误。
——讲英语时,我总是先想中文句予,然后再译成英语。我如何 避免"中国式英语"? 另一个类似的问题:很多学英语的人都听过"用英语思考"的教导,我如何才能做得好? 另一个问题:如何流利地讲英语?
你之所以老是把中文译成英语,是因为你的口语技巧尚未达到让你自信的水平。你在参加交谈前需掌握四项技巧.它们是:
--理解 --回答 --问 --说
因此你要集中提高这些技巧:训练自己理解英语口语,训练自己问问题,训练自己回答问题,最终说英语。你在掌握了前三项技巧后,就可以水到渠成地掌握最后(也是最难的)一项:说。
——我觉得理解别人要比让别人理用自己容易,因为我对很多词的印象很模糊,在书中见到我能理解,但我想表达自己的思 想时又记不住了。要改变这种状况怎样做最好?
你说得对:理解口语或文章要比让别人理解你说或写的东西容易。这是因为理解是一种接受性的技巧,而说和写是 创造性技巧。我们能理解的远远多于我们能表达的,我们在使用母语时也是这样。你接受了这个现实之后,应该训练自己使用那些你能马上回想起的语言表达思想。你找不到恰当 的词汇的时候(见到或听到时可能能理解,但需要时却用不上),你不得不用别的词来表达你的意思。坚持听英语,尽量多地阅读。长此以往,这将提高你说和写的水平。
关键字:L.G.Alexander谈学英语 | | | |
| |
|
| | |
|