|
你的位置:知识库首页-> 音标 |
|
英语语法琢磨透了其实很搞笑 - 学习方法 作者:欢乐鱼 阅读次数:3531
| |
|
|
英语“零冠词”=长着“零胡子”的女人们
style="float:left;"> 我在上期博客里卖了个关子,提了两个问题让大家猜,果然不出我所料,最终猜对了答案的人不是一个英语高手,反而是一个刚刚开始学英语的尚未来得及“迷惑” 的小少年。这说明什么呢?这说明我们在学英语中要保持一个简单的思维状态其实并不容易。过去大家把英语当成一门“科学”来研究,很多年研究下来后,英语在绝大部分人的脑子里已经实在难以再简化下来了,猛然让大家进行简单思维,很多人根本做不到,拐不过这个急弯来。
说到这我应该抱怨一下外国人,是他们把咱们带进了“研究”英语的深渊,你看看他们写给咱们的语法书就清楚了,专业术语一大堆,越看越糊涂。为什么老外们写不清自己的语法呢?告诉你吧,这叫不识庐山真面目,只缘身在此山中。老外们站在英语的高山上向我们喊话,他们喊过来的话语的确是想告诉我们英语语法是什么,但恰恰由于他们天生就站在了英语的山顶上,他们反而难以看清自己脚下的英语语法是什么,因此他们喊过来的往往仅是他们眼皮子底下所看到的英语语法的各种“素材”,而并不是最终我们想要的那个十分简单的英语语法。因此我们站在汉语的高山上听他们喊话时(即翻看英语语法书时),要分析地去听,要整理地去听,要大胆地带着自己的观点和判断去听,特别是要用简单的思维去整理出其中简单的规律,辨别出其中不少的错误,从而把真正简单好学的英语语法发现出来。
这次我再给大家举一个例子,即英语的“零冠词”。
老外喊过来的话语中(即语法书中)有一个篇幅不小的章节叫“零冠词”,这个零冠词在语法书中一般都要用十几页的篇幅来讲解,要用近万字来讲解,可讲完了之后大家还是看不懂,到了用的时候还是糊涂。我在新浪网英语频道给大家答疑有一段时间了,经常就会有人问我关于“零冠词”的问题,不知道究竟该怎样掌握它。
style="float:left;"> 那么我告诉你,这个“零冠词” 就是外国人跟我们开得一个小小的玩笑,其实这一章里仅罗列出了英语里没有用冠词the的一些句子(因其篇幅过大我不在此抄录其近万字的内容),而并没有讲明白为什么此时不用冠词the。这背后的原因就要靠我们自己去发现。那么怎么发现呢?办法是我们首先整理出冠词the究竟是干什么用的,知道了它的真正用途,不就知道什么时候不该用它了吗。
那么冠词the究竟是干什么用的呢?我在前期博客中“透彻”地整理过,冠词the是表达“这个、此、该”等意思的词,它像帽子一样戴在一个名词的前面(因此叫“冠”词),使这个名词所表达的那个“东西”确定化,板上钉钉跑不了,交代来交代去不会“窜门儿”。只要是谈话中确定了的“一样东西”,不管是前文中交代过的东西,还是属于公众常识性应该知道的东西,总之只要这个东西是确定的,不是随便的哪一个东西,英语里就要在它的前面加上个the。别看这个the写在那好像有点多余,但你去掉它试试看,肯定文章看起来糊涂。
以上观点你看懂了吗,其中最重要的关键词是“一样东西”,the的作用是放在“一样东西”的前面使这个具体的“东西”确定化而跑不了。可如果一个名词在文章中不是代表一样东西呢,比如说仅仅代表一个普通的概念,比如说I like literature(我喜欢文学)中的literature(文学),它仅仅代表“文学”这个普通的概念,而并不是代表一样具体的东西,那么它的前面还用再加上个the来防止“窜门儿”吗?不用了,因为“概念”这东西是不会窜门儿的,用不着一个the来看管着它。
style="float:left;"> 以上分析中我们无意中又挖掘了一步,就是把名词的两种属性挖掘出来了。每一个名词在文章中都有两种属性,一种属性是表达一样具体的东西,另一种属性是表达一个普通的概念。当名词表达一个具体的东西时,它会跑会窜门儿,此时需要在它的前面加个a或the来“冠”住它,使它跑不了;而当名词仅表达一个普通的概念时(并没有特指一样具体的东西),冠词对它就是没用的,就根本不用给它的前面加上冠词。
下面举一个例子来说明吧:
I like water.
I like the water.
你知道这两句话的差别吗?前一句话里water前面没有冠词,它仅代表一个普通的概念“水”,因此前句通常翻译成“我喜欢水”。后一句话里water的前面有一个冠词the,“the water”一般指的是说话者眼前具体摆着的一杯水,后句虽然也翻译成“我喜欢水”,但实际上意思是“我喜欢(眼前摆着的这杯里的)水”(有可能说话者的眼前放着两杯饮料,一杯是果汁,一杯是纯净水,有人问他要哪一种)。
因此整理出来的结论就是:“冠词”是用来冠一样东西的,而不是用来冠一个概念的,概念的前面无需冠词。因此就不用把“概念名词”前面没有冠词的情况专门归纳为“零冠词”。“零冠词”其实很好笑,就好像是“零胡子”,胡子本来是男人长的,女人不存在胡子问题。搞清了胡子的来源,就不会说出女人长着“零胡子”的笑话。
各位手中正捧着外国人写的语法书吗?那么请你赶快趁热打铁去翻翻“零冠词”一章,去看看前面没有冠词的名词们是不是仅代表一般的概念,觉醒了这一点,这一章就可以从语法书中彻底删除了,而不必再发愁搞不懂它们,因为这一章讲来讲去讲的就是“各种各样长着零胡子的女人们”。
关键字:学习方法 | | | |
| |
|
| | |
|