文章
 音标
  • 磨刀不误砍柴工
  • 成功,从坚持开始!
  • 学会学习
  • 英语学习误区2
  • 英语学习误区&一些学习方法
  • SINO 是什么意思?
  • 语言障碍--E.薛定谔
  • workaround的中文意思
  • 英语初学者如何选择英语词典
  • 我的语法很垃圾~所以有时候根本不知道老师在讲什么
  • 我现在已经背完了新概念3,但还是脑袋一踏糊涂
  • to rest on one's laurels
  • 和一个心急学英语人的聊天记录
  • 充分利用网络资源,促进学生的英语学习
  • 如何才能克服语言交流的心理障碍
  • 英语将风光不再? 英语Vs汉语50年后谁领风骚? - 答疑
  • 中国新年习俗 Traditions of Chinese New Year - 答疑
  • 2005年世界大学排名 - 答疑
  • 英语搜索---2006春特别奉献 - 答疑
  • 澳大利亚广播英语讲座语音下载 - 答疑
  • 想当2008年北京奥运会志愿者 英语要过三级 - 答疑
  • web portal: 门户网站 - 答疑
  • 英式英语和美式英语 - 答疑
  • 75%美国青少年认为英语是中国母语 - 答疑
  • 走出英语学习的误区 - 答疑
  • 2006年度各类考试日程安排 - 答疑
  • 语言研究及语言学网站 - 答疑
  • 教育部对英语专业的新要求 - 答疑
  • 轻松克服说英语时害羞问题的技巧 - 答疑
  • 怎样纠正易犯错的英语句子 - 答疑
  • 你的位置:知识库首页-> 音标
     


    倒下之前再坚持一会 - 学习方法



    作者:欢乐鱼 阅读次数:5721


     
     
      如何成功,说起来很容易,做起来很难!

      要想讲一口流利的英语,其实只需要“每天坚持大声朗读”就一定能做到,但成功的人却寥寥无几!

      在我们的学习和练习中,一定会遇到许多实际困难。练习初期,有的人喉咙会有些不适应,出现喉咙痛、嘴唇裂开等情况(大山为了练习汉语就曾经把嘴角练破过!);有的人练习成绩会有起伏;有的人会在练习中途产生懈怠、懒惰情绪;有的人会出现身体的困倦、心理的厌倦;尤其是面临着是娱乐还是坚持完成每天的练习任务的矛盾心理时,这个时候,就需要我们的意志力来支撑我们的信念。

      著名心理学家威廉•詹姆斯指出,要使一个人真正努力确实很困难,因为通常人经过短暂的努力之后会感到很疲倦,即“疲乏的第一层面”,然后我们会想半途而废。但是我们很少推动自己穿透疲乏的层面,发掘下面隐藏的潜力。美国华盛顿山的一块岩石上,立下了一个标牌,告诉后来的登山者,那里曾经是一个女登山者躺下的地方。

      她当时正在寻觅的庇护年“登山小屋”只距她一百步而已,如果她能多撑一百步,她就能活下去。

      这个事例提醒人们:“倒下之前再撑一会儿”。胜利,往往存在于再坚持一下的努力之中。似乎命运总在考验我们,在成功前设立一些沟沟坎坎,能坚持迈过去的人就是最后的成功者。但遗憾的是,这种人太少、太少了!这是中国发展面临的最大挑战!

      虽然我们当时可能会觉得困难重重,难以支撑,需要付出很大的努力去克服困难,但比较起它对我们的一生的影响而言,这些努力就会显得微不足道了。所以,“每天关注你的意志力”,把它作为与你学习密不可分的“亲密伙伴”,看看它会对你学习和事业的成功产生什么影响。

      我已经是一把年纪了(我的生日是1969年6月22日),但仍然在寻找一切机会增强自己的记忆力。

    [匿名] 刚从美国回来

    刚从美国回来,看到很多美国人都在学中文,打心眼里高兴。很多美国朋友想跟着我学中文,他们都说我的中文说的很好,哈哈,虽然我的中文比大部分南方人都要好,但是发舌尖中音还是显得有些不自然,口型略显紧张,但是汉语中,舌尖中音要比舌尖前音多很多。美国朋友说:语言是用来交流的,首先要解决交流的问题,然后才能解决优美的问题。这对我很有启发性。

    明朝时期,利玛窦是很早学中文的外国人,他是跟着一个8岁的南京小孩学的中文,他的中国话带有很浓重的南京味道,但是他解决了交流的问题。

    曾纪泽是我国第一代外交家,他的英语很多都不标准,但是他解决了交流的问题!

    我,一个商人,英语也很不标准,但是我的美国朋友没有一个笑话我的。

    很多时候,我都认为:管什么语法,把那些单词罗列到一起,美国人听懂就行!结果,美国人还是没有笑话我。

    相反,那些语法准确的年轻人,半天说不出一句话,倒是让美国人很不理解!

    所以,我说:先解决温饱问题,然后我们在讲究饮食文化!

    我的英语不怎么标准,一点都不耽误我做生意。只是到了签订法律文书的时候,我才让翻译和律师麻烦一下。

    下面这个问题:

    loudly 是可以用作副词的,但它着重强调的是“嘈杂、喧闹”的意思,大声说应该是speak loud 或speak aloud.

    仅此一词就反映出李阳的基本功极不扎实。

    哈:你们这些人啊,字典看多了吧?恐怕还是中国人编写的字典。

    英国英语和美国英语,不单单是语音的差别,语法和词汇也有不少差别。很多用法,在美国是相当随意的。

    北外的著名教授某人到了美国,最后给我说了一句话,你们猜是什么?他说:妈的,美国人的英语真不标准,很多语法错误,词语乱用,发音不准。他们都应该到北外进修一下英语。

    但是,我的酒杯差一点都掉地上!

    中国的老师天生都是学者!

    中国教英语的老师从来都不把英语当作一种交际工具,在他们眼里英语一门科学,是一门学问!

    北外尚且如此,基础教育就可想而知了。

    看到很多人攻击李阳,我感到有一点点好笑。因为他们都没到过国外,都不知到交际状态的原生态英语是什么样子。

    中国人的英语停留在:一本语法书,一本辞典,一本短文集,一本练习册的状态。

    所以:我说,中国都有研究语言学的心理情节!学习英语,就是为了将来做语言学家做准备的。

    顺便说一下:美国英语也有很多方言,我在纽约听西部英语就有些不好适应。还有,美国黑人英语也很有特色。

    你们就大胆的说吧,你们的发音,绝对超不过美国黑人英语的底线!

    李阳的发音,应该算很典型的美国标准语。

    有些朋友说,李阳发音不准,那是因为你们接触到的是美国方言区的朋友,味道有些怪!

    但是,美国方言最大的差异也大不过中国北京话和山东话。

    在美国人眼里:北京话和闽南话完全就是两种语言。

    顺便说一下:闽南语在国外有用拉丁字母拼写的,那就更象外语了。

    我一个商业伙伴是操闽南语的,马来人,我们可以通话,他能听懂普通话,我能听懂闽南语,但是我们不能做文字交流,他不懂汉字,我不懂他们的拉丁写法的闽南语。

    另外说一下:哈萨克的东干人,说的也是汉语,但是,我们也是能交流,彼此看不懂文字,他们的东干文是用斯拉夫字母拼写的。东干人说的是具有强烈陕北特点的中国话。

    但是他们不承认这是汉语,他们说这是他们的东干语。其实,我尊重他们的这种说法。

    朋友们:好好学英语吧,不要有那么多条条框框。

    说话之前,不一定先想语法,你的目的是先让别人明白你想表达什么。

    等你们能和美国人交流了,你的语言自然就会优美标准起了。

    唉!坦诚地说:美国人说话都不如中国北外的老师标准!

    但是,一口纯正英国英语的老师,却让那么多学生不敢说话!

    这真实人类语言发展史上令人惊奇的地方。

    好了,我要休息了。


    原文链接:

    关键字:学习方法