|
你的位置:知识库首页-> 音标 |
|
to rest on one's laurels 作者:paulxiao 阅读次数:6941
| |
|
|
沾沾自喜
老妈从小就教育我们:不要取得点小成绩就沾沾自喜、不思进取、停滞不前……那么,这个“不思进取、满足已有成就”用英语怎么表达呢?告诉你一个非常贴切的习语:to rest on one's laurels。
要理解这个习语,首先要从laurel(荣誉,殊荣)说起 。希腊神话中,有一天,太阳神阿波罗(司管)斥责爱神箭法不准,爱神郁闷,决定报复。他先射了阿波罗一箭,让他爱上仙女达芙尼,然后又对达芙尼射了另一箭,让她讨厌阿波罗。于是乎,阿波罗翻山越岭追达芙尼,达夫妮却因厌恶躲而不见。后来,达夫妮实在躲不过了,就求地球之神把她变成了一棵月桂树。痛失“爱情”的阿波罗为缅怀最爱,就把月桂树枝编成桂冠戴在头上……
众所周知,阿波罗是希腊神话中最多才多艺的神,他掌管音乐、诗歌和艺术,而奥林匹克的源头也是他所居住的奥林匹亚山。所以,laurel后来常用来喻指奥运竞技的优胜者和杰出的诗人。
那么,取得了桂冠的人坐在桂冠上休息,意思就很清楚了,那就是“吃老本、不思进取、满足已有成就”。看下面例句:
She was once an excellent student, but now she sits on her laurels and has no desire to improve herself. 她曾经是个优秀生,但如今满足于已取得的成绩而不思进取。
We should not rest on our laurels but should work even harder and become still more successful. 我们不应该满足于即得荣誉而应更加努力工作,并取得更大的成功。
| | | |
| |
|
| | |
|