[hide]
Michael和李华好几天没见了,今天刚好在校园里碰到,两个人就聊起来了。李华会学到两个常用语:to chip in和snail mail。 L:嗨,Michael,Bob明天开生日party,你去吗? M: Yes, I'm going with a few friends. We decided to chip in and buy him a leather jacket. He's been talking about buying a jacket for a long time. L:你要和几个朋友一起去参加party,还要给他买一件皮夹克。可是皮夹克很贵,你们是不是准备大家凑钱给他买?你刚才说chip in是不是就是这个意思呀? M: That's right. To chip in, means to each contribute money to buy something. L:那就是我们中国人说的凑钱买东西。 M: Usually you say "chip in" if each person in a group of people gives some money to buy someone a present. L:要是每个人都出一些钱给谁买个礼物,人们一般就会说to chip in。 M: To give you another example, my mother said her colleagues always chip in to buy gifts to celebrate someone's birthday or when someone has a new baby. L:你妈妈的同事往往会凑钱买礼物给过生日的同事,或者给刚生孩子的同事。这跟上面你说的几个朋友凑钱给Bob买皮夹克差不多。To chip in还可以用在其它什么场合吗? M: You can also use "to chip in" if you are going out with a group of people for dinner or a drink. L:噢,几个朋友一起出去吃饭,喝酒,每个人出一些钱来付帐也可以说是chip in。 M: Yes, the guys and I usually each chip in a few dollars when we go out for pizza on Friday nights。Last week, I paid 10 dollars, Bob chipped in $4, John gave $2. There is one guy who never chips in. He's cheap. It really makes me mad. L:等等,上星期五你们几个人出去吃比萨饼,你付了十美元,Bob出了四美元,John出了两美元。还有一个小气鬼,从来不出钱。他真好意思!Why don't you ditch him,甩了他不得了! M: Oh, we've been friends for many years, and it's only a few bucks! L:哟,既然朋友多年,也就几块钱的事,你不愿意甩了他,那你就别生气啊!Michael,你手里拿的是什么?好象是信吧!现在还有人写信呀? M: I got two letters today from a couple of old friends! I hardly ever get snail mail anymore. L:你收到两个老朋友给你的来信。你说什么?Snail mail,snail不就是蜗牛吗?mail就是信。信和蜗牛又有什么关系呀? M: "Snail" is an animal known for its slow movement. "Snail mail" means real letters that you get in your mailbox. L:噢,我知道了。蜗牛走的很慢,所以snail mail就是指通过邮局寄的信。以前怎么没有听说snail mail这个说法呢? M: Well, ever since e-mail became popular, people have used "snail mail" to talk about paper mail, because it is slower than e-mail. L:对,邮局寄的信和电子邮件相比真是要慢多了。叫它“蜗牛信”倒也挺形象的。 M: Yes, everyone is so busy nowadays, no one seems to have time to write snail mail anymore. L:你说得一点不错。大家都很忙,没有多少人还会坐在那儿写信。邮局里送来的邮件不是账单,就是广告。这些也能叫做snail mail 吗? M: No, only a letter written to you by a friend or family member can really be called "snail mail". L:噢,人们只有把亲友写的信叫做snail mail。说起写信,我真是应该给我爸爸妈妈写信了。 M: I'm just too lazy to write snail mail. I think I'll go write some e-mails. L:你的亲友都在美国,都有电脑。我的父母在中国,他们还没有电脑,所以,I have to write snail mails to them。我得走了,下回再聊吧! M: Okay, bye! 李华今天学到两个常用语,一个是:to chip in,意思是凑钱买什么东西,或者是凑钱付大家一起吃饭的钱。另一个是:snail mai,这是指通过邮局寄的信。
[/hide]
关键字:英语听力 |