文章
 音标
  • 磨刀不误砍柴工
  • 成功,从坚持开始!
  • 学会学习
  • 英语学习误区2
  • 英语学习误区&一些学习方法
  • SINO 是什么意思?
  • 语言障碍--E.薛定谔
  • workaround的中文意思
  • 英语初学者如何选择英语词典
  • 我的语法很垃圾~所以有时候根本不知道老师在讲什么
  • 我现在已经背完了新概念3,但还是脑袋一踏糊涂
  • to rest on one's laurels
  • 和一个心急学英语人的聊天记录
  • 充分利用网络资源,促进学生的英语学习
  • 如何才能克服语言交流的心理障碍
  • 英语将风光不再? 英语Vs汉语50年后谁领风骚? - 答疑
  • 中国新年习俗 Traditions of Chinese New Year - 答疑
  • 2005年世界大学排名 - 答疑
  • 英语搜索---2006春特别奉献 - 答疑
  • 澳大利亚广播英语讲座语音下载 - 答疑
  • 想当2008年北京奥运会志愿者 英语要过三级 - 答疑
  • web portal: 门户网站 - 答疑
  • 英式英语和美式英语 - 答疑
  • 75%美国青少年认为英语是中国母语 - 答疑
  • 走出英语学习的误区 - 答疑
  • 2006年度各类考试日程安排 - 答疑
  • 语言研究及语言学网站 - 答疑
  • 教育部对英语专业的新要求 - 答疑
  • 轻松克服说英语时害羞问题的技巧 - 答疑
  • 怎样纠正易犯错的英语句子 - 答疑
  • 你的位置:知识库首页-> 音标
     


    罗密欧的经典爱情独白



    作者:y80006 阅读次数:8607


     
     
    [hide]

    Romeo: My love! My wife!

    Death, that hath sucked the honey of thy breath,

    Hath had no power yet upon thy beauty.

    Thou are not conquered. Beauty's ensign yet

    Is crimson in thy lips and in thy cheeks,

    And death's pale flag is not advanced there.

    Dear Juliet,

    Why art thou yet so fair? Shall I believe

    That unsubstantial Death is amorous,

    Keeps thee here in dark to be his paramour?

    Here. O, here will I set up my everlasting rest

    And shake the yoke of inauspicious stars

    From this world-wearied flesh.

    Eyes, look your last!

    Arms, take your last embrace! And, lips, O you

    The doors to breath, seal with a righteous kiss

    A dateless bargain to engrossing death!

    罗密欧:我的爱人!我的妻子!

    死神虽然吸干了你甜蜜的气息,

    却没有力量摧毁你的美丽。

    你没有被征服,美丽的红旗仍然

    轻拂着你的嘴唇和面颊,

    死神的白旗还未插到那里。

    亲爱的朱丽叶,

    你为什么依然如此美丽?难道要我相信

    无形的死神很多情,

    把你藏在这暗洞里做他的情妇?

    这儿,啊,我要在这儿永远安息

    从我这厌恶人生的躯体上

    挣脱厄运的奴役。

    眼睛,最后再看一次!

    手臂,最后拥抱一次吧!嘴唇,啊!

    气息的大门,用一个合法的吻

    跟贪婪的死神订立一份永久的合同!

    [/hide]

    关键字:学习方法