文章
 许国璋英语
  • 物流术语-物流管理术语(4) - 交通运输词汇
  • 物流术语-物流技术装备及设施术语(3) - 交通运输词汇
  • 物流术语-物流作业术语(2) - 交通运输词汇
  • 物流术语-基本术语(1) - 交通运输词汇
  • 海运业务常用缩略语(2) - 交通运输词汇
  • 海运业务常用缩略语 - 交通运输词汇
  • 海运词汇 - 交通运输词汇
  • 货运常用术语汉/英对照 - 交通运输词汇
  • 货运用语 - 交通运输词汇
  • 交通规则词汇 - 交通运输词汇
  • 汽车品牌及其他汽车词汇 - 交通运输词汇
  • 汽车工程中英翻译词汇表 - 交通运输词汇
  • 汽车行业术语英汉翻译 - 交通运输词汇
  • GPS专业术语缩写 - 交通运输词汇
  • BMW宝马汽车缩略语 - 交通运输词汇
  • GM 通用汽车缩略语 - 交通运输词汇
  • 汽车传动专业词汇英语翻译 - 交通运输词汇
  • 汽车制动安全技术英语词汇 - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(A1) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(A2) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(A3) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(A4) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(A5) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(A6) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(A7) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(A8) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(B1) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(B2) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(B3) - 交通运输词汇
  • 航海及海运专业英语词汇(B4) - 交通运输词汇
  • 你的位置:知识库首页-> 许国璋英语
     


    货运常用术语汉/英对照 - 交通运输词汇



    作者:周蓉桢 阅读次数:7585


     
      [b]货运常用术语―汉/英对照[/b]  
    货运用语|包装用语|搬运注意事项|发票用语|提单用语|请求发货指示|发货指示|装运通知|
    卸货转运| 发票、提单、保险单|包装运费及贴补|运输代理人、租船等 
     
        货运用语   
     
        货物 

        goods||freight||cargo 
     
        运输 
     
        transportation||transit||conveyance 
     

        运送
        to transport||to carry||to convey 
     
        运输业 
     

        transportation business||forwarding business||carrying trade 
     
        运输代理人 
     
        a forwarding agent 
     
        承运人 
     
        a freight agent||a carrier 
     
        船务代理人 
     
        a shipping agent 
     
        陆上运输 
     
        transportation by land 
     
        海上运输 
     
        transportation by sea 
     
        货物运输 
     
        goods traffic||freight traffic||carriage of freights||carriage of goods 
     
        货轮 
     
        cargo boat||freighter||cargo steamer||cargo carrier 
     
        火车 
     
        goods-train||freight-train 
     
        卡车 
     
        goods-van||goods wagon||freight car||truck 
     
        货运办公室 
     
        goods-office||freight-department 
     
        运费率 
     
        freight||freight rates||goods rate 
     
        运费 
     
        carriage charges||shipping expenses||express charges 
     
        车费 
     
        cartage||portage 
     
        运费预付 
     
        carriage prepaid||carriage paid 
     
        运费到付 
     
        carriage forward||freight collect 
     
        运费免除||免费 
     
        carriage free 
     
        协定运费 
     
        conference freight||freight rate 
     
        运费清单 
     
        freight account 
     
        托运单 
     
        way-bill||invoice 
     
        运送契约 
     
        contract for carriage 
     
        装运 
     
        shipment||loading 
     
        装上货轮 
     
        to ship||to load||to take on a ship 
     
        装运费 
     
        shipping charges||shipping commission 
     
        装运单||载货单 
     
        shipping invoice 
     
        装运单据 
     
        shipping documents 
     
        大副收据 
     
        mates receipt 
     
        装船单 
     
        shipping order 
     
        提货单 
     
        delivery order||dandy note 
     
        装船通知 
     
        shipping advice 
     
        包裹收据 
     
        parcel receipt 
     
        准装货单 
     
        shipping permit 
     
        租船契约 
     
        charter party 
     
        租船人 
     
        charterer 
     
        程租船||航次租赁 
     
        voyage charter 
     
        期租船 
     
        time charter 
     
        允许装卸时间 
     
        lay days||laying days 
     
        工作日 
     
        working days 
     
        连续天数 
     
        running days||consecutive days 
     
        滞期费 
     
        demurrage 
     
        滞期日数 
     
        demurrage days 
     
        速遣费 
     
        despatch money 
     
        空舱费 
     
        dead freight 
     
        退关 
     
        short shipment||goods short shipped||goods shut out||shut-outs 
     
        赔偿保证书(信托收据) 
     
        letter of indemnity||trust receipt 
     
        装载 
     
        loading 
     
        卸货 
     
        unloading||discharging||landing 
     
        装运重量 
     
        shipping weight||in-take-weight 
     
        卸货重量 
     
        landing weight 
     
        压舱 
     
        ballasting 
     
        压舱货 
     
        in ballast 
     
        舱单 
     
        manifest 
     
        船泊登记证书 
     
        ships certificate of registry 
     
        航海日记 
     
        ships log 
     
        船员名册 
     
        muster-roll 
     
        (船员, 乘客)健康证明 
     
        bill of health 
     
        光票 
     
        clean bill 
     
        不清洁提单 
     
        foul bill 
     
        有疑问提单 
     
        suspected bill 
     
        包装用语 
     
        用木箱包装 
     
        to be cased||to be encased 
     
        用袋装 
     
        to be bagged 
     
        用纸箱包装 
     
        to be boxed 
     
        用席包 
     
        to be matted 
     
        用捆包 
     
        to be baled 
     
        包装费另计 
     
        casing extra 
     
        包装费不另计算 
     
        cased free 
     
        装箱免费 
     
        boxed free 
     
        代费免除 
     
        bagged free 
     
        席包免费 
     
        matted free 
     
        捆包免费 
     
        baled free 
     
        出口用包装 
     
        packed for export 
     
        箱外附铁箍 
     
        cases to be iron-hooped 
     
        施以铁箍 
     
        iron-hooping 
     
        施以铁条 
     
        iron-banding 
     
        用绳捆 
     
        roping 
     
        鞭打||用藤捆包 
     
        caning 
     
        情况良好 
     
        in good condition||in good order||in good state 
     
        情况特别好 
     
        in excellent condition 
     
        情况差劲 
     
        in bad condition 
     
        呈腐败状况 
     
        in rotten condition 
     
        已有发霉现象 
     
        in musty condition 
     
        已受潮 
     
        in wet condition 
     
        呈干燥状况 
     
        in dry condition 
     
        已有破损 
     
        in damaged condition 
     
        呈受热状况 
     
        in heated condition 
     
        情况不很完整, 有瑕疵 
     
        in defective condition 
     
        搬运注意事项 
     
        小心搬运 
     
        Handle with care||With care 
     
        此端向上 
     
        This side up||This end up 
     
        请勿用钩 
     
        Use no hoks||Do not use dog hooks||No hooks 
     
        不可滚转 
     
        Dont turn over 
     
        不可掉落 
     
        Dont drop||Not to be dropped 
     
        保持干燥 
     
        Keep dry 
     
        不可横置 
     
        Keep flat||Stow level 
     
        保持直立 
     
        Stand on end||To be kept upright 
     
        易腐物品 
     
        Perishable goods 
     
        保持冷冻(不可近热) 
     
        Stow in a cool place||Keep cool||Keep from heat||Stow coll 
     
        不可平放 
     
        Not to be laid flat||Never lay flat 
     
        不可抛掷 
     
        Not to be thrown down 
     
        不可重叠 
     
        Not to be packed under heavy cargo||Not to be stowed below another cargo 
     
        小心易碎 
     
        Fragile-with care 
     
        不可接近锅炉或机器 
     
        Away from boilers and engines 
     
        防止潮湿 
     
        Guard against damp 
     
        易流物品 
     
        Liauid 
     
        中国制造 
     
        Made in china 
     
        发票用语 
     
        发票 
     
        invoice 
     
        货物装运单 
     
        shipping invoice||foreign invoice 
     
        国内发票 
     
        inland invoice||domestic incoice||local invoice 
     
        领事发票||领事签证书 
     
        consular legalized invoice 
     
        海关发票 
     
        pro forma invoice 
     
        形式发票 
     
        skeleton invoice 
     
        估价单 
     
        Skeleton Invoice 
     
        提单用语 
     
        提单 
     
        Bill of Lading||B/L 
     
        清洁提单||无纠纷提单 
     
        clean Bill of Lading 
     
        不清洁提单||有不良批注提单 
     
        foul Bill of Lading 
     
        红色提单 
     
        Red Bill of Lading 
     
        联运提单 
     
        Through Bill of Lading 
     
        请求发货指示 
     
        请回信告知, 这次运往伦敦的5箱货物的详细内容、价值、收货人, 以及费用由谁负担。 
     
        Please send us ty return full instructions for the five cases for London, as to contents, value,
     consignee and who pays all the charges. 
     
        今天, 我们已从阿部先生那里, 收到下列货物, 请告知如何处理, 不胜感激。 
     
        Your instructions for the disposal of the undermentioned goods, which have arrived today from 
    Mr. Abe, will oblige. 
     
        上述定购货物已备齐, 请早日指示, 如何发运。 
     
        The above order is now ready. Please give us forwarding instructions as soon as possible 
     
        我们已从B.B.公司收到标有 。 唛头的乳酪5箱, 请立即告知如何处理。 
     
        We have received from Messrs. B.B. five cases cheese marked 。 Please hand us early instructions
     as to the disposal. 
     
        发货指示 
     
        请将该货物于下星期五以前, 装"Dongola"号轮, 运往纽约, 并按2000美元投保平安险。 
     
        The packages should be forwarded to New York for shipment per m.s. "Dongola" not later than
     Friday next, and insured for $2,000, F.P.A. 
     
        请将保管在贵公司30包棉花, 运交冈田公司, 并将提单寄本公司。 
     
        Please ship my thirty bales cotton, now kept in your warehouse, to Messrs. Okada & Co.,
     and forward B/L to me. 
     
        复贵公司5月15日来函, 请将本公司的10包货物, 尽快用火车运来, 并请标注唛头。1-10。其余90包, 
    请用下次轮船运出。 
     
        In reply to your letter of the 15th May, please send ten bales of our goods, marked 1-10, 
    by rail as soon as possible to our address, and the other ninety bales afterwards by next steamer. 
     
        请速将保管在贵公司仓库的70包山羊板皮, 运交伦敦的怀特公司, 并将提单寄交我处。 
     
        Please ship as soon as possible seventy bales of goat skins, kept in your warehouse, 
    to Messrs. White & Co. in Londong, and send me the Bill of Lading. 
     
        装运通知 
     
        我们已于今日, 将下列书籍通过美国的铁路快运您处, 运费已付。 
     
        We are sending you today by the American Railway Express, prepaid, the following books. 
     
        该货可以立即交付, 准备明日装船。 
     
        The goods are being prepared for immediate delivery and will be ready for shipment tomorrow. 
     
        根据19--年3月14日签署的第234号合同, 我们已将100捆藤料装"出云号"货轮, 运往你地,请贵公司付费, 
    特此通知。 
     
        We advise you of the following shipment for your account, per m.s. "Izumo Maru" for your port, 
    100 bdls. cane, against the contract No. 234, dated March 14th, 19--. 
     
        上周所订购的货物已发运, 希望贵公司会感到满意。愿继续服务。 
     
        We herewith send you the goods ordered last week, and hope you will find same satisfactory. 
    Your further orders will receive our prompt attention. 
     
        卸货转运 
     
        货轮已于旧金山港卸货。 
     
        The cargoes were discharged at San Francisco. 
     
        "索菲亚"号货轮所装货物已全部装卸完毕并已入库存。该轮现在正进行必要的维修工作,特此通知。 
     
        I inform you that the cargo of the "Sophia" has been landed and warehoused here, and the vessel 
    is undergoing the necessary repairs. 
     
        "阿德雷得"轮已于昨日安全抵达本港, 正值假日之前, 可以及时卸货, 特此奉告。 
     
        I have the pleasure to inform you that the Adelaide arrived here safely yesterday, just in time
     to get them discharged before holidays commence. 
     
        一小时后即可卸货。 
     
        These goods will be unloaded in an hour. 
     
        发票、提单、保险单 
     
        同函奉寄"上海"号货轮所装杂货24箱(唛头为。编号501-524)的提单以及上述货物的清单各一份, 数额为300,000美元, 请予查收为荷。 
     
        Enclosed we have the pleasure to hand you the B/L per "shanghai Oaru", covering 。 
    501-524-24 c/s Fancy Goods, and our account thereon amounting to $300,000, which we
     hope you will find in order. 
     
        我们已将下列货物装上"伊预"号货轮, 同函奉上本货物提单副本一份, 特此通知。 
     
        We inform you that we are sending by the "Iyomaru" the undermentioned goods, and enclose 
    a copy of the bill of lading for same: 
     
        同函奉寄总额500,000元的发票与提单各一份, 请查收为荷。 
     
        We have the pleasure to enclose the invoice amounting to $500,000, together with the bill of 
    lading, both of which you will find in order. 
     
        根据贵公司的定单, 已将80包棉花装于驶往神户的"因幡号"货轮。同函奉寄发票及提单各一份, 请查收。 
     
        Enclosed please find the invoice of eighty bales cotton bought by your order, and shipped 
    to Kobe per "Inaba Maru", as per the enclosed B/L. 
     
        包装运费及贴补 
     
        每箱均须标印唛头。, 同时加上连续编号。 
     
        Mark the cases 。 and number consecutively. 
     
        运费及贴补已依照同函决算书交付Scott船长, 付款后所余500美元已记入贵公司借方帐。 
     
        I have settled the fright and primage with Captain Scott, as per the account enclosed, 
    and have debited you, in your account, $500 for balance paid him. 
     
        对下列各件事, 恳请谅解为荷: 至下次开航期间, 仍有四个月之久, 因此包装必需完整,一切海运均须经过
    西雅图, 再由西雅图转载火车。 
     
        Please remember that the goods must be extremely well packed as until the opening of navigation 
    some four months hence, and that all the shipments must be made via Seattle, and then train on 
    here. 
     
        一切货物均须用内衬马口铁或锡纸的木箱包装, 且外壳必须清楚地标明其内所装物品。 
     
        The goods are to be packed in tin-lined cases, and the contents of each case clearly marked
     on the outside. 
     
        运输代理人、租船等 
     
        贵公司如能为我公司租一艘一级2,500吨位的货轮, 自门司港装运棉制品至广州港, 我们将不胜感谢。 
     
        We shall be glad if you can charter for us a first-rate vessel of about 2,500 tons burden to
     convey a cargo of cotton goods from Moji to Guangzhou. 
     
        关于装船一事, 谨寄上从租船代理商处收到的装载报告书副本一份, 请收悉。 
     
        For your information, we enclose a copy of the letter received from the Charterers Agents with
     regard to stowage of the cargo. 
     
        我公司为运输报关代理, 恳请惠顾。只要有所吩咐, 我们将全力为贵公司服务, 决不辜负您的信任。 
     
        We offer you our services as forwarding and customs agents, and should you decide to avail
     yourself of them, you may rest assured that we should always act to the best of your interests. 
     
        我公司与大运公司订有特别协定, 尤其对大量货物的运输, 可以有较大的折扣。 
     
        Our special arrangements with large transport institutions put us in a position to offer you 
    considerable reductions for large shipments. 



    关键字:交通运输词汇