经济建设与改革:
保护主义 protectionism 闭关自守 closed door policy/self-seclusion 畅通工程 Smooth Traffic Project 粗放式管理 extensive management 集约经济 intensive economy 盗用公款 embezzlement 地方财政包干制 system whereby local authorities take full responsibility for their finances 地区差异 regional disparity 短线产品 products in short supply 关税总水平 general tariff level 规模经济 economy of scale 混合经济 mixed economy 集中精力把经济搞上去 go all out for economic development 讲诚信,反欺诈 honor credibility and oppose cheating 拉动经济增长 fuel economic growth 停薪留职 retain the job but suspend the salary 贫富悬殊 polarization of rich and poor 萧条 stagnation 实现零的突破 achieve the zero breakthrough 统筹安排 comprehensive arrangement 主体经济 the main stay of the economy 追赶型和跨越式发展 pursuant and leap-forward development 与市场接轨 integrate with the world market
证券 securities :
保证金 margin; collateral 成分指数 component index 承销商 underwriter 发行人 issuer 封闭式证券投资基金 closed-end securities investment fund 开放式证券投资基金 open-end securities investment fund 基金托管银行 fund custodian bank 散户 private investor 股本 equity 国库券 treasury bond 红利 dividend 货币市场 monetary market 机构投资者 institutional investor 可流通股份 negotiable share 可转换债券 convertible bond 控股股东 controlling share holder 蓝筹股 blue chips 流通性 liquidity 内幕交易 insider dealing 配股 allotment of shares 企业债券 corporate bond 清算 clearing 券尚 broker 申购 subscribe 市值 market capitalization 收购兼并 merger and acquisition 信息披露 information disclosure 中介机构 intermediary 综合指数 composite index 职务: 中共中央总书记 General Secretary, the CPC Central Committee 政治局常委 Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员 Member, Political Bureau of the CPC Central Committee 书记处书记 Member, secretariat of the CPC Central Committee 中央委员 Member, Central Committee 候补委员 Alternate Member …省委/市委书记 Secretary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC 党组书记 secretary, Party Leadership Group 中华人民共和国主席/副主席 President/Vice President, the People's Republic of China 全国人大委员长/副委员长 Chairman/Vice Chairman, National People's Congress 秘书长 Secretary-General 主任委员 Chairman 委员 Member (地方人大)主任 Chairman, Local People's Congress 人大代表 Deputy to the People's Congress 国务院总理 Premier, State Council 国务委员 State Councilor 秘书长 Secretary-General (国务院各委员会)主任 Minister in Charge of Commission for (国务院各部)部长 Minister 部长助理 Assistant Minister 司长 Director 局长 Director 省长 Governor 常务副省长 Executive Vice Governor 自治区人民政府主席 Chairman, Autonomous Regional People's Government 地区专员 Commissioner, prefecture 香港特别行政区行政长官 Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长 Mayor/Vice Mayor 区长 Chief Executive, District Government 县长 Chief Executive, County Government 乡镇长 Chief Executive, Township Government 秘书长 Secretary-General 办公厅主任 Director, General Office (部委办)主任 Director 处长/副处长 Division Chief/Deputy Division Chief 科长/股长 Section Chief 科员 Clerk/Officer 发言人 Spokesman 顾问 Adviser 参事 Counselor 巡视员 Inspector/Monitor 特派员 Commissioner 人民法院院长 President, People's Courts 人民法庭庭长 Chief Judge, People's Tribunals 审判长 Chief Judge 审判员 Judge 书记 Clerk of the Court 法医 Legal Medical Expert 法警 Judicial Policeman 人民检察院检察长 Procurator-General, People's procuratorates 监狱长 Warden 律师 Lawyer 公证员 Notary Public 总警监 Commissioner General 警监 Commissioner 警督 Supervisor 警司 Superintendent 警员 Constable
中国政治:
2010年远景目标 the long-range objectives through the Year 2010 把握正确舆论导向 maintain a correct orientation for public opinion 拨乱反正 set things right 不屈不挠 unyieldingly 长治久安 the lasting political stability 承前启后,继往开来 inherit past traditions and break new grounds for the future 大胆实践 be bold in practice 大起大落 drastic fluctuations 当家作主 be the masters of the country 翻天覆地 earth-shaking 共同致富 common prosperity 国家宏观调控 state macro-control 基本路线 the basic line 基层民主 democracy at the grassroots level 加快发展 speed up development 两个文明一起抓 place equal emphasis on material and ethical progress
两手抓两手都要硬 We must address ourselves to the problem of both material and ethical civilization (both material as well as culture and ideological progress) without any letup
实现中华民族伟大复兴 bring about a great rejuvenation of the Chinese nation 有中国特色的社会主义 socialism with Chinese characteristics
关键字:口语积累词汇 |