[hide]
civil partnerships 英国“同性伴侣法”12月5日生效。英国各地上千对同性恋人当天开始向地方当局提交“婚姻”登记申请,并准备在未来数周内举 行婚礼。 外电中有这样的报道:Gay couples began registering for civil partnerships at town halls across Britain on Monday as a law took effect giving them many of the same legal rights as married heterosexuals. 大家一定注意到了报道中的civil partnership,随着“同性伴侣法”的出台,civil partnership也成为一个新鲜词,意思是“ 民事伴侣关系”。为什么不把同性间的“婚姻”称为marriage呢?这是因为同性伴侣法虽然将使英国同性伴侣享有多个与异性夫妻 一样的法律权力,但法律上并没有允许同性伴侣“结婚”,只将他(她)们的关系称为“民事伴侣”关系,而且还有些人认为 marriage是有宗教含义的,用civil partnership可以避免引起这些人的反感。
[/hide]
关键字:英语词汇 |