|
你的位置:知识库首页-> 音标 |
|
全球十大最难翻译的单词 作者:隋欣池 阅读次数:5314
| |
|
|
[hide]
据英国《泰晤士报》6月22日报道,在全球1000名翻译人员的协助下,英国伦敦“今日翻译”公司近日评选出当今世上最难翻译的词语。 其中,班图人的希鲁巴语“ilunga”一词位居榜首,它的意思是:世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次。在英语方面,意思为全权大使或特使的古典英语生字“plenipotentiary”击败了“googly”(木球运动中一种投球招数)、“spam”(斯帕姆午餐肉)及“gobbledygook”(嗦浮夸的语言),成为翻译员心目中最棘手的英语单词。 Ilunga:希鲁巴语,世人愿意以德报怨两次,但决不会有第三次; Shlimzl:依第语,一个“头头碰着黑”的倒霉人; Radioukacz:波兰语,在铁幕苏联进行抵抗运动的电讯员; Naa:日本语,只流行于关西,用作强调语气或表示赞同的语气助词; Altahmam:阿拉伯语,沉痛哀伤的一种; Gezellig:荷兰语,舒服; Saudade:葡萄牙语,渴望的一种; Selathirupavar:泰米尔语,逃学的一种; Pochemuchka:俄语,一个每件事都要问的人; Klloshar:阿尔巴尼亚语,失败.
[/hide]
关键字:英语词汇 | | | |
| |
|
| | |
|