看到词组on the ball,你一定会联想到“球”。不错,to be on the ball确实和球类运动有关,表示“留心,提防”或“有准备的,能控制局面的”。
据保罗·迪克逊的《迪克逊新棒球词典》记载,这个词组源于20世纪早期的美国棒球运动。如果一名投手出手不凡,成功地为对面的接球手制造不少“麻烦”的话,我们称之为have a lot on the ball,这也许与投手可能会做的旋转动作或其他一些花样和假动作有关。后来,这个词组逐渐演变为今天的含义:有能力应对即将发生的局面。
正因为on the ball体现了一个人的处事能力,所以在口语中,它常表示“机灵,有见识,在行”例如:That banker is really on the ball.(那位银行家的确很在行。)