文章
 音标
  • 英语语法原来是一本教你怎样“走后门”的书
  • 英语很混蛋,汉语更疯狂
  • 逆向法学习经历 - 学习方法
  • 电台听力入门 - 学习方法
  • 教你怎样收听美国之音 - 学习方法
  • 如何通过《新概念英语》全面提高英语能力 - 学习方法
  • 十一狼英语学习法 - 学习方法
  • 听说革命:从英语900句开始 - 学习方法
  • 冷眼相看学英语 - 学习方法
  • 英语,不抓不行! - 学习方法
  • 英语词典的选择 - 学习方法
  • 韩国,郑赞容,《千万别学英语》五阶学习方法及要领 - 学习方法
  • 国人怎样学英语?——Doris Brougham访谈录 - 学习方法
  • 北京外国语大学杨立民教授谈学英语方法 - 学习方法
  • 跟江博老师学英语(阅读篇)(听力篇)(语法篇)(口语篇) - 学习方法
  • 英语的学习、翻译与文化修养 - 学习方法
  • 网络英语 应时而生 - 学习方法
  • 英语教学专家谈“如何利用互联网学习英语”实录 - 学习方法
  • 美国之音常用电子邮件及学习网站 - 学习方法
  • Effective Habits for Effective Study - 学习方法
  • 逆向法经验之谈(必看) - 学习方法
  • 学外语无捷径 - 学习方法
  • 学英语之最高境界 - 学习方法
  • 我学英语走过的弯路 - 学习方法
  • 学外语为什么那么困难?? - 学习方法
  • 告别\"how to say\" 的年代!! - 学习方法
  • 学英语的6个窍门 - 学习方法
  • 英语学习方法(推荐) - 学习方法
  • 李阳访谈录 - 学习方法
  • 英语学习不完全手册之学习方法与进度 - 学习方法
  • 你的位置:知识库首页-> 音标
     


    Apple polisher



    作者:henry 阅读次数:7971


     
     
    这是一条源于美国,仅有50多年历史的成语。"polish"作动词解释,为"磨光,擦亮"之意,"apple-polish"并非擦苹果,其真实含意是"逢迎,讨好,拍马"。而apple-polisher即指拍马屁的人,马屁精(someone who gives gifts or uses flattery to excess to win friendship or special treatment)。


    据说过去在美国的一些小学里,有些学生常把苹果擦得光亮,放在老师的讲桌上。这么做最初的动机可能是出于对老师的尊敬和感激,但后来渐渐有人以此来讨好老师,希望博得老师的欢心,对他们低劣的作业高抬贵手。因此,“ to polish the apple”就有了“溜须拍马”的意思,而apple polisher自然就成了拍马屁的人。这一习语即从此种风俗而来。有时在apple前加上old, 或在apple 后加or two,别无意义,只是为了调整语调。

    在英语中,表示类似含义的短语还有“soft-soap”(抹肥皂), “butter up”(涂黄油)。 A gift is just one way to “soft-soap” somebody or to “butter him up”. All these phrases imply the use of flattery – telling someone how good he looks, how well he speaks, or how talented and wise he is.

    She is a real apple polisher for the way she's crawling around the boss and making eyes at him.
    【中】她是一个马屁精,整天围着老板眉来眼去的。

    He is promoted very quickly because he is good at polishing the apple.

    【中】他善于拍马屁所以升迁很快。

    He hopes to pass the exam by apple-polishing the teacher.

    【中】他拍老师的马屁以求通过考试。

    You can never soft-soap a serious man like him.

    【中】像他那样正经的人,你无法奉承。