文章
 许国璋英语
  • B737 空难实拍
  • 跟着奥巴马学英语
  • 小奥救局,熊市在后
  • 创业家合众国
  • 新闻英语精解【1】姚明大战奥尼尔 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【2】重新认识核糖核酸 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【3】地震! - 新闻英语
  • 新闻英语精解【4】地震(续) - 新闻英语
  • 新闻英语精解【5】科特迪瓦和平协议受阻 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【6】悉尼火车出轨事故 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【7】“哥伦比亚”号航天飞机失事 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【8】梵蒂冈评“新时代运动” - 新闻英语
  • 新闻英语精解【9】美国出示新证据 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【10】 布利克斯请求继续核查 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【11】 麦加朝圣 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【12】 布什和格林斯潘发生龃龉 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【13】 地狱之火 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【14】战争之路布满荆棘 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【16】变了味的帆船赛 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【17】以色列新联合政府走马上任 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【18】 DNA双螺旋分子结构发现50周年 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【19】哈里•波特竞选州长 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【20】美国在关岛部署轰炸机 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【21】 美国电影人奋起反盗版 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【22】战争 VS 石油 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【23】英特尔、麦当劳联手推Wi-Fi - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【24】布什考虑放弃在联合国就决议进行表决 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【25】48小时最后通牒 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【26】“震慑”行动 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【27】联军挺进巴格达 - 新闻英语
  • 你的位置:知识库首页-> 许国璋英语
     


    试管婴儿有风险吗? >> 科技 .



    作者:heroboy58 阅读次数:923


     
     





































    Is
    test-tube baby risky?


     Do
    infertility treatments damage babies'genes? Doctors used to think not.Now
    they are not so sure.


      
    In the 24 years since the birth of Louise Brown,the world's first test-tube
    baby,thousands of would-be parents have been assure that as far as
    scientists knew there was no extra risk of genetic damage associated with
    in-vitro fertilization,or IVF.No matter how sperm meets egg--whether
    in a woman's body or in a Petri dish(and even if the sperm needs some
    help getting inside the egg)--nature is equally vigilant about
    preventing serious genetic mishaps from coming to term.With those
    assurances,test-tube births have soared from a few hundred a year in
    the early 1980s to tens of thousands today.



    试管婴儿有风险吗?


      
     治疗不孕损害婴儿的遗传基因吗?医生们过去认为不会有什么影响,现在他们对此不十分肯定了。


       世界首例试管婴儿路易斯·布朗出生后24年的时间里,成千上万想做父母亲的人们得到科学家们的保证说,试管内受精对基因不会有什么额外的危险。无论精子如何与卵子结合--是否在女人体内还是在较硬的试管壁上,(即使精子需外力帮助才与卵子结合),大自然都同样会阻止严重变形的基因分娩,有了这样的允诺和保证,试管婴儿的出生在20世纪80年代早期由每年的百余例上升到现如今的数万例。



     
    But according to a pair of reports in last week's New England Journal of
    Medicine,that conventional wisdom may be wrong.In the first study,doctors
    in Britain and Australia found that infants conceived with both
    straightforward test-tube methods and a more invasive technique called
    intra-cytoplasmic sperm in jection,in which sperm is injected directly
    into the egg,have an 8.6% risk of major birth defects--including heart
    and kidney abnormalities,cleft palate and undescended testicles --
    compared with the 4.2% rate in babies made the old-fashioned way.The
    second study,conducted by the U.S.Centers for Disease Control and
    Prevention(CDC),reported that babies conceived through what doctors
    call assisted reproductive technologies(ART)have 2.6 times the risk of
    low or very low birth weight --a significant risk factor for cardiac and
    cognitive problems.


      
    但上周的《新英格兰医学杂志》有两篇报告指出:这种传统的说法也许是错误的。在第一篇研究报告中,英国和澳大利亚的医生们发现,直接的试管受精和通过更具侵入性的技术--把精液通过注射直接与卵子相遇的方法而出生的婴儿,有8.6%存在着主要由出生造成的缺陷的危险性--包括心脏、肾功能不正常、裂腭、男孩隐睾症等。而正常受孕出生的孩子这种现象的比率只为4.2%。第二个研究报告是由"美国疾病控制与预防中心"主持作出的。报告指出,通过医生们所谓"协助生育技术"的方法而受孕出生的婴儿出生时低体重或严重低体重的危险是正常情况的2.6倍。这是引起心脏病和认知能力问题的危险因素。

    There
    are plenty of reasons to take both studies seriously.In the low-birth-weight
    study,for example,the researchers allowed for the fact that parents
    who use assisted reproduction tend to be older than average and to have
    more multiple births--twins,triplets and so on.Even when they
    corrected for these factors,the disparity between babies conceived
    through ART and those conceived normally remained.



        
    我们有充足的理由对以上两种研究严肃对待。例如:有关低体重出生研究方面,研究者们已然考虑到这样的事实,即那些想通过医学手段而受精生育的夫妻们年龄比一般生育年龄大些,而且一次多胎--双胞胎、三胞胎等等。即使他们避免了这些因素,但是通过"协助生育技术"生育的婴儿与正常生育的婴儿之间仍然存在差异。



     But
    there's no need to panic.Independent experts are quick to point out that
    the reports are hardly definitive.Couples who seek reproductive help are
    not just older;they are also--though it may seem like stating the
    obvious--infertile."You're comparing two different groups of
    patients here,"says Dr.William Schoolcraft,director of the
    Colorado Center for Reproductive Medicine."You have women with the
    disease of infertility,and you're comparing them with women who don't
    have the disease."


       
    Some of the same caveats apply to the birth-defects study,say experts.Here,too,earlier
    research had found no significant differences between test-tube babies
    and convention-ally conceived kids.And here,again,the new study
    didn't correct for the fact that women who get reproductive assistance
    often have something wrong with their reproductive system in the first
    place.



        
    但也没有必要过分恐慌。其他专家们迅速指出这些报道绝不是确定性的。寻求生育帮助的夫妇并不仅仅是年龄偏大的,他们也是明显的不育夫妇。"科罗拉多生育医学研究中心"负责人威廉姆·斯库克拉夫特博士说:"你们是把两类不同的病人进行对比。你们这儿有的是些患有不孕疾病的妇女,而你们却把她们与那些根本没有不孕症的妇女进行对比"。


        
    专家们说,一些同样的防止误解的说明适用于出生缺陷研究。在这里,较早期的研究发现:试管婴儿与正常婴儿没有重大的区别,而且新研究并没有纠正这样的事实,即寻求医学手段而受孕的妇女首先她们本身的生育系统有问题。



     Even
    if these new studies are borne out by later research--already under way in
    infertility programs in Australia and the U.S.--the risks to kids
    conceived by assisted reproduction remain reassuringly small.And even if
    the danger is twice what doctors previously believed,91% of ART babies
    would still be born perfectly healthy.Says Dr.Zev Rosenwaks,director
    of New York Presbyterian Hospital's infertility program:"If you ask
    a couple if they would rather not have a child at all or try to have a
    child that over 90% of the time will be normal,I think they will choose
    to have the child."


     



       
    即使这些新研究被后期的研究所证实--在澳大利亚和美国有关不孕项目的研究已经在进行,通过医学受精生育的孩子的出生会有缺陷危险仍然肯定是极小的。即使这种危险是医生们先前相信的两倍,但91%这类出生的婴儿仍然完全健康。纽约基督教长老会医院妇女不孕科主任--兹夫·罗森瓦克斯博士说:"如果你问一对夫妇她们愿意一生不要孩子,还是愿意生育一个孩子,而且有多于90%的可能孩子是正常的,我想他们肯定会选择要孩子。"
    By
    Michael D.Lemonick (刘桂华 译自Time)