文章
 许国璋英语
  • B737 空难实拍
  • 跟着奥巴马学英语
  • 小奥救局,熊市在后
  • 创业家合众国
  • 新闻英语精解【1】姚明大战奥尼尔 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【2】重新认识核糖核酸 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【3】地震! - 新闻英语
  • 新闻英语精解【4】地震(续) - 新闻英语
  • 新闻英语精解【5】科特迪瓦和平协议受阻 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【6】悉尼火车出轨事故 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【7】“哥伦比亚”号航天飞机失事 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【8】梵蒂冈评“新时代运动” - 新闻英语
  • 新闻英语精解【9】美国出示新证据 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【10】 布利克斯请求继续核查 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【11】 麦加朝圣 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【12】 布什和格林斯潘发生龃龉 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【13】 地狱之火 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【14】战争之路布满荆棘 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【16】变了味的帆船赛 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【17】以色列新联合政府走马上任 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【18】 DNA双螺旋分子结构发现50周年 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【19】哈里•波特竞选州长 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【20】美国在关岛部署轰炸机 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【21】 美国电影人奋起反盗版 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【22】战争 VS 石油 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【23】英特尔、麦当劳联手推Wi-Fi - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【24】布什考虑放弃在联合国就决议进行表决 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【25】48小时最后通牒 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【26】“震慑”行动 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【27】联军挺进巴格达 - 新闻英语
  • 你的位置:知识库首页-> 许国璋英语
     


    新闻英语精解【9】美国出示新证据 - 新闻英语



    作者:ksld 阅读次数:4326


     
     
    本栏目是由世博英语(360abc.com)robin原创编写!带领您体验相当水准英语新闻的精髓!未经书面授权,请勿转载!

    【新闻正文】

    Making a Case
    Powell Presents Tapes, Satellite Photos to Show Iraq Is Deceiving U.N.

    Secretary of State Colin Powell, relying on a stream of U.S. intelligence, urged the U.N. Security Council today to move against Saddam Hussein because Iraq has failed to disarm, harbors terrorists and hides behind a "web of lies."

    His presentation in the packed council chamber included satellite photographs, intercepted conversations between senior Iraqi officers and statements from informants that could make or break support for going to war to disarm Iraq.
    Russia, France, China and other council members skeptical of the need for a military confrontation now said they would review the evidence and demand answers from Baghdad. But they endorsed continued weapons inspections and diplomatic efforts to avert war.

    【参考译文】

    提出证据
    鲍威尔展示录音带和卫星照片以表明伊拉克在欺骗联合国

    国务卿科林•鲍威尔今天依据一连串的军事情报敦促联合国对萨达姆•侯赛因采取行动,因为伊拉克没有解除武装,庇护恐怖分子并隐藏在“一张欺骗之网”的后面。

    他在拥挤的安理会会议室里所提交的内容包括卫星照片,截获的伊高级官员的电话交谈以及告密者的陈述,这些证据将决定美国能否获得对武力解除伊拉克武装的支持。
    俄罗斯、法国、中国和其他对是否有必要采取军事对抗的安理会成员表示,他们将仔细研究这些证据并要求巴格达对此作出答复。不过他们仍支持继续进行武器核查和避免战争的外交努力。

    【本节要点】 make a case, disarm, harbor, present, make or break

    【世博精解】

    题目中,make a case, “give good arguments for, 提出充分的理由”:She made out a good case for lowering our prices. 她摆出了充分的理由,说明我们必须降低价格。
    路透社对此的报道题目是 U.S. gives case against Iraq ,意思差不多,case 都是“论据,理由,事实”的意思。
    而Make one’s case, 意思是“坚持自己的观点”, 如:Here are some tips on how to make your case to your boss. 下面是些关于如何向老板表明你自己观点的小窍门。
    Present, 这里的意思是“提出,呈递”,又如: When are the committee presenting their report? 委员会什么时候提出他们的报告?  其名词形式是presentation. 请看一例: The sales director will give a short presentation on the new sales campaign. 销售部董事将简要介绍一下这次新销售行动的情况。

    在正文第一节,a stream of intelligence中的stream 是比喻的说法,表示一连串的象水流一样的事物, 如: a stream of abuse 一连串的辱骂; streams of shoppers 购物者的人流 等等。Intelligence 除了有“智力,才能”的意思以外,还指“情报,信息”。大名鼎鼎的美国中央情报局(CIA)就是Central Intelligence Agency。 下面的 has failed to disarm… ,注意fail to , 它是正式或夸张的用法,如:I fail to see why you find it so amusing. 我弄不懂你们为什么对这件事感到如此好笑。其名词形式是 failure to do sth, 如:His failure to answer questions made the police suspicious. 他不能回答询问引起了警方的怀疑。  Harbor terrorists… 中的 harbor(也作harbour)是“窝藏、包庇”的意思,同时这个词还有“怀有…(尤指不好的)想法或感情”之意, 如: For years she harbored resentment against her stepmother. 多年来她对继母心怀怨恨。 

    第二节,intercept, “拦截,截住,截获”,如: We intercepted and decoded a secret message from their embassy. 我们截获并破译出他们大使馆发出的密电。
    Effective defense is a matter of intercepting enemy’s missiles before they can reach us. 有效的防卫是不待敌方的导弹击中我们而先行将其拦截。

    Informant, 也可以说 informer, “告密者,告发的人”。 Make or break , 意思是: be crucial in making sb/sth either a success or a failure, 为某人/某事成败的关键。 如:The council’s decision will make or break the local theatre. 政务委员会将要决定当地剧院的命运。 这个短语也可用作定语,如: It’s make-or-break time for the local theatre. 这是当地剧院存亡攸关的时刻。

    关键字:新闻英语