文章
 许国璋英语
  • B737 空难实拍
  • 跟着奥巴马学英语
  • 小奥救局,熊市在后
  • 创业家合众国
  • 新闻英语精解【1】姚明大战奥尼尔 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【2】重新认识核糖核酸 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【3】地震! - 新闻英语
  • 新闻英语精解【4】地震(续) - 新闻英语
  • 新闻英语精解【5】科特迪瓦和平协议受阻 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【6】悉尼火车出轨事故 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【7】“哥伦比亚”号航天飞机失事 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【8】梵蒂冈评“新时代运动” - 新闻英语
  • 新闻英语精解【9】美国出示新证据 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【10】 布利克斯请求继续核查 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【11】 麦加朝圣 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【12】 布什和格林斯潘发生龃龉 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【13】 地狱之火 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【14】战争之路布满荆棘 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【16】变了味的帆船赛 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【17】以色列新联合政府走马上任 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【18】 DNA双螺旋分子结构发现50周年 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【19】哈里•波特竞选州长 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【20】美国在关岛部署轰炸机 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【21】 美国电影人奋起反盗版 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【22】战争 VS 石油 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【23】英特尔、麦当劳联手推Wi-Fi - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【24】布什考虑放弃在联合国就决议进行表决 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【25】48小时最后通牒 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【26】“震慑”行动 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【27】联军挺进巴格达 - 新闻英语
  • 你的位置:知识库首页-> 许国璋英语
     


    为不育夫妇克隆婴儿 >> 科技 .



    作者:刘昊 阅读次数:1811


     
     





















































    Clone 
    baby  for infertile couples



    为不育夫妇克隆婴儿



    WASHINGTON  
    If the U.S. government bans human cloning, a scientist said his
    organization intends to find a country where it is legal and then create
    cloned babies for infertile couples   Panayiotis
    Michael Zavos, a Kentucky reproduction
    researcher and a vocal advocate for human cloning, said Friday that his
    organization has been contacted by more than 3,000 infertile couples who
    are eager to become parents.



    华盛顿 
    美国一位科学家说,如果美国政府禁止人类克隆,他的组织打算去找一个允许克隆人合法化的国家,在该国为患不育症的夫妻造出克隆的婴儿。说这话的帕纳椰提斯米切尔扎瓦斯是肯塔基州的一名生殖研究员,也是人类克隆的鼓吹者,周五,他说,已有3000多对渴望成为父母的不育夫妇与他的组织接触。



    "People
    want to have a biological child of their own," Zavos
    said at a meeting of the Association of Reproductive Health Professionals.
    Proposed federal legislation that would ban all forms of human cloning
    would cripple research in America and force researchers to find countries
    where such studies are legal, Zavos said.



    扎瓦斯在一次生殖健康专业人员协会的会议上说:"人们想要他们自己的亲生的孩子"扎瓦斯说,目前,禁止克隆人类的联邦立法提案将阻碍美国在该领域的研究,迫使研究人员移师到克隆人类合法化的国家。



    "We
    don't say we need America," Zavos said.
    "The world is wide open to all of us." He said cloning is not
    illegal in 170 countries and his organization intends "to do it in a
    legal country where there are conditions that permit it."



    扎瓦斯说:"我们不会说我们需要美国,全世界都朝我们敞开。"他说克隆在170个国家是不违法的,他的组织打算"在条件允许而又合法化的国家进行人类克隆"



    Zavos
    would not say where his organization is doing its research. He said that
    so far the experiments have involved only animals, but the group is moving
    steadily toward an eventual attempt to clone humans. The remarks from Zavos
    came during a debate with Dr. Paul R.Billings,
    a University of California professor and an expert on clinical genetics,
    who bluntly rejected any plans to clone humans. Doctors who attempt to
    clone human beings, Billings said, "should be treated as what they
    are criminals."



    扎瓦斯不愿透露他组织研究的所在地。他说,迄今为止,他们仅做了动物实验,但他们正稳步走向最终克隆出人类的目标。扎瓦斯这番评说源于与帕尔比林斯的争论,后者是加州大学教授,也是临床遗传学专家,比林斯教授坚决反对任何关于克隆人的计划。比林斯说,"任何克隆人类的医生都应该被视为犯罪。"



    Billings
    said that experience with cloning of animals shows that cloning is
    "unsafe and risky" because many of the young are born with
    deformities or die shortly before or after birth. He said that even Dolly,
    the famous sheep that was the first mammal to be cloned, suffered from
    obesity and brain abnormalities.



    比林斯说,动物克隆实验已表明克隆是"不安全的,也是危险的",因为许多克隆幼仔有先天性畸形,或者出生前或出生后不久就死去。他说,甚至第一只克隆哺乳动物,即著名的克隆羊多,也患有肥胖症和脑异常。



    "Cloning
    has not been accomplished in any primate," said Billings. "In
    species where it has taken place, there were a lot of abnormalities."
    Zavos said that the problems experienced in
    animal cloning are "species-specific" and must be evaluated on a
    scientific level, not on a political or moral basis.



    比林斯说,"任何灵长类动物克隆都未曾完成,而在已经克隆的种类中,已出现了许多异常现象。”
    扎瓦斯称,动物克隆实验中的问题是"种特异性的",必须在科学水准上评估而不能在政治或道德基础上。



    "Animals
    are animals," he said. "If we want to know what would happen
    with humans, we need to do it in humans."



    他说,"动物就是动物,如果我们想知道克隆人类结果如何,我们就必须克隆人类。"



    Zavos
    said his organization would not attempt to clone humans "until we are
    confident we can do it safely." He said his organization has had an
    animal-cloning success rate of more than 30 percent.



    扎瓦斯说,他的组织"在有把握安全克隆人类之前不会去尝试克隆人类。他说他的组织拥有高于30%的动物克隆的成功率。