摘要:
波音航空公司在过去两年的商务飞机业务方面已经逐渐被竞争对手空中客车公司(Airbus)所赶超,不过近日波音公司表示,鉴于中国以及印度航线市场上的优异表现,公司计划将2006年收益预期数字进行相应的提高。中国南方航空公司、印度航空公司以及来自于这两个国家的其他航空公司在未来几年内将会提高飞机的购买量。因此这也进一步促进了波音公司飞机产品的销量。
Boeing, which has been surpassed in the last two years by Airbus in the delivery of commercial aircraft, has said it may raise its forecast for deliveries in 2006 because of higher-than-expected demand from Chinese and Indian airlines. 波音航空公司在过去两年的商务飞机业务方面已经逐渐被竞争对手空中客车公司(Airbus)所赶超,不过近日波音公司表示,鉴于中国以及印度航线市场上的优异表现,公司计划将2006年收益预期数字进行相应的提高。中国南方航空公司、印度航空公司以及来自于这两个国家的其他航空公司在未来几年内将会提高飞机的购买量。因此这也进一步促进了波音公司飞机产品的销量。 据美国《国际先驱论坛报》3月29日报道,在接受采访时,波音公司负责中东和非洲地区业务的高级副总裁李·蒙森先生26日说,当前的亚洲市场呈现出逐步攀升的态势,现在波音的产品处于供不应求的状态。 去年亚洲地区新建立了10家低价位航空运营商,因此这也极大刺激了全球航空业对于新飞机的需求量。据空中客车公司预计,中国航线方面到2023年的新飞机需求量将达到1790架,印度航线的需求量为570架。而波音公司则预测说,届时中国市场上的飞机需求量将会达到2300架,总价值1800亿美元,而印度市场需求量也将达到350亿美元。 2004年,空中客车公司在全球市场上的飞机销量连续第2年超过波音公司,成为了世界上最大的飞机制造商。鉴于中国政府对于公民海外旅游限制的放宽,人们更为倾向于坐飞机进行远途旅游,据空中客车公司预计,到2023年,中国的航空旅行业将会以每年8.2%的速度递增。 到目前为止,上海航空公司以及中国南方航空公司都表示将会增加新型飞机供乘客选择,并且采取相应的措施降低飞机飞行成本从而更为贴近乘客的需求。上海航空公司表示计划购买9架波音公司出产的飞机,总价值大约为11亿美元。与此同时中国南方航空公司则表示,在2006年初它将会租借波音公司和空中客车公司的25架新飞机。 印度政府计划在未来5年内出资200亿美元对印度的两家航空公司进行扶持,逐步更新飞机设备,以此来满足日益增长的乘客需求。政府计划向波音和空中客车公司购买68架新飞机,增加美国欧洲地区的航线数量,并且开拓在澳洲和加拿大的航空网络建设。主要针对国内航线的印度航空公司计划在近期购买43架新飞机,以此来开拓欧洲航线。与此同时,包括捷达航空(Jet Airways)和撒哈拉航空公司(Sahara Airlines)在内的其他印度航空运营商也在去年得到了印度政府关于海外航线的许可证,其中包括美国、英国以及东南亚等地区。 (李远) Boeing, which has been surpassed in the last two years by Airbus in the delivery of commercial aircraft, has said it may raise its forecast for deliveries in 2006 because of higher-than-expected demand from Chinese and Indian airlines. China Southern Airlines, Air India and other carriers from the two nations may order more planes next year, especially smaller aircraft with single aisles, enabling Boeing to deliver "a little" more than an earlier target of between 375 and 385 planes, said Lee Monson, Boeing's senior vice president for sales in the Middle East and Africa. "Demand is starting to increase rapidly," Monson said in an interview Sunday in Dubai, United Arab Emirates. "There is more demand than supply," he said, declining to be more specific about next year's target. Growth among the airlines of Asia, where 10 low-fare carriers began flying last year, is leading global demand for new planes. Chinese airlines may need 1,790 new planes worth $230 billion until 2023, while Indian carriers may need 570 new aircraft, Airbus said on March 8. Boeing put the forecast at 2,300 planes valued at $180 billion for China while India's airlines may spend $35 billion on new orders. "The demand for aircraft will continue to rise rapidly in China in the next few years," said Sun Liping, an analyst at Tianxiang Investment Consulting in Beijing. Airbus delivered more planes than Boeing in 2004 for the second year, becoming the biggest manufacturer in the global market for new planes, valued at $64 billion. Boeing is competing with Airbus for 60 planes worth $3.8 billion in list price. Airbus last week won a contract from AirAsia, Southeast Asia's biggest discount airline. China is easing travel restrictions to let more people fly abroad for business and leisure. Air travel in China will increase by 8.2 percent every year until 2023, compared with a global average of 5.3 percent, Airbus said, without giving its 2006 deliveries forecast. India's government plans to spend $20 billion over the next five years expanding two state-owned airlines and upgrading its airports to draw passengers from regional hubs like Singapore and Dubai. Air India is planning to buy 68 planes from Boeing and Airbus to increase flights to the United States, Europe and Asian countries. It will also expand its network to Australia and Canada. Indian Airlines, which flies mostly domestic routes, is buying 43 planes and aims to offer more flights to Europe. |