文章
 许国璋英语
  • B737 空难实拍
  • 跟着奥巴马学英语
  • 小奥救局,熊市在后
  • 创业家合众国
  • 新闻英语精解【1】姚明大战奥尼尔 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【2】重新认识核糖核酸 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【3】地震! - 新闻英语
  • 新闻英语精解【4】地震(续) - 新闻英语
  • 新闻英语精解【5】科特迪瓦和平协议受阻 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【6】悉尼火车出轨事故 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【7】“哥伦比亚”号航天飞机失事 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【8】梵蒂冈评“新时代运动” - 新闻英语
  • 新闻英语精解【9】美国出示新证据 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【10】 布利克斯请求继续核查 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【11】 麦加朝圣 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【12】 布什和格林斯潘发生龃龉 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【13】 地狱之火 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【14】战争之路布满荆棘 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【16】变了味的帆船赛 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【17】以色列新联合政府走马上任 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【18】 DNA双螺旋分子结构发现50周年 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【19】哈里•波特竞选州长 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【20】美国在关岛部署轰炸机 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【21】 美国电影人奋起反盗版 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【22】战争 VS 石油 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【23】英特尔、麦当劳联手推Wi-Fi - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【24】布什考虑放弃在联合国就决议进行表决 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【25】48小时最后通牒 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【26】“震慑”行动 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【27】联军挺进巴格达 - 新闻英语
  • 你的位置:知识库首页-> 许国璋英语
     


    中印航空业发展快 波音空中客车供不应求 >> 财经 .



    作者:马惠琴 阅读次数:3209


     
     






























      China and India Brighten Outlook at
    Boeing










    摘要:

       
    波音航空公司在过去两年的商务飞机业务方面已经逐渐被竞争对手空中客车公司(Airbus)所赶超,不过近日波音公司表示,鉴于中国以及印度航线市场上的优异表现,公司计划将2006年收益预期数字进行相应的提高。中国南方航空公司、印度航空公司以及来自于这两个国家的其他航空公司在未来几年内将会提高飞机的购买量。因此这也进一步促进了波音公司飞机产品的销量。

        Boeing, which has been surpassed in the last
    two years by Airbus in the delivery of commercial aircraft, has
    said it may raise its forecast for deliveries in 2006 because of
    higher-than-expected demand from Chinese and Indian airlines.

        波音航空公司在过去两年的商务飞机业务方面已经逐渐被竞争对手空中客车公司(Airbus)所赶超,不过近日波音公司表示,鉴于中国以及印度航线市场上的优异表现,公司计划将2006年收益预期数字进行相应的提高。中国南方航空公司、印度航空公司以及来自于这两个国家的其他航空公司在未来几年内将会提高飞机的购买量。因此这也进一步促进了波音公司飞机产品的销量。

        据美国《国际先驱论坛报》3月29日报道,在接受采访时,波音公司负责中东和非洲地区业务的高级副总裁李·蒙森先生26日说,当前的亚洲市场呈现出逐步攀升的态势,现在波音的产品处于供不应求的状态。
    去年亚洲地区新建立了10家低价位航空运营商,因此这也极大刺激了全球航空业对于新飞机的需求量。据空中客车公司预计,中国航线方面到2023年的新飞机需求量将达到1790架,印度航线的需求量为570架。而波音公司则预测说,届时中国市场上的飞机需求量将会达到2300架,总价值1800亿美元,而印度市场需求量也将达到350亿美元。

        2004年,空中客车公司在全球市场上的飞机销量连续第2年超过波音公司,成为了世界上最大的飞机制造商。鉴于中国政府对于公民海外旅游限制的放宽,人们更为倾向于坐飞机进行远途旅游,据空中客车公司预计,到2023年,中国的航空旅行业将会以每年8.2%的速度递增。

       
    到目前为止,上海航空公司以及中国南方航空公司都表示将会增加新型飞机供乘客选择,并且采取相应的措施降低飞机飞行成本从而更为贴近乘客的需求。上海航空公司表示计划购买9架波音公司出产的飞机,总价值大约为11亿美元。与此同时中国南方航空公司则表示,在2006年初它将会租借波音公司和空中客车公司的25架新飞机。

        印度政府计划在未来5年内出资200亿美元对印度的两家航空公司进行扶持,逐步更新飞机设备,以此来满足日益增长的乘客需求。政府计划向波音和空中客车公司购买68架新飞机,增加美国欧洲地区的航线数量,并且开拓在澳洲和加拿大的航空网络建设。主要针对国内航线的印度航空公司计划在近期购买43架新飞机,以此来开拓欧洲航线。与此同时,包括捷达航空(Jet
    Airways)和撒哈拉航空公司(Sahara Airlines)在内的其他印度航空运营商也在去年得到了印度政府关于海外航线的许可证,其中包括美国、英国以及东南亚等地区。

        (李远)

        Boeing, which has been
    surpassed in the last two years by Airbus in the delivery of
    commercial aircraft, has said it may raise its forecast for
    deliveries in 2006 because of higher-than-expected demand from
    Chinese and Indian airlines.

        China Southern Airlines,
    Air India and other carriers from the two nations may order more
    planes next year, especially smaller aircraft with single aisles,
    enabling Boeing to deliver "a little" more than an
    earlier target of between 375 and 385 planes, said Lee Monson,
    Boeing's senior vice president for sales in the Middle East and
    Africa.

        "Demand is starting
    to increase rapidly," Monson said in an interview Sunday in
    Dubai, United Arab Emirates. "There is more demand than
    supply," he said, declining to be more specific about next
    year's target.

        Growth among the airlines
    of Asia, where 10 low-fare carriers began flying last year, is
    leading global demand for new planes. Chinese airlines may need
    1,790 new planes worth $230 billion until 2023, while Indian
    carriers may need 570 new aircraft, Airbus said on March 8. Boeing
    put the forecast at 2,300 planes valued at $180 billion for China
    while India's airlines may spend $35 billion on new orders.

        "The demand for
    aircraft will continue to rise rapidly in China in the next few
    years," said Sun Liping, an analyst at Tianxiang Investment
    Consulting in Beijing.

        Airbus delivered more
    planes than Boeing in 2004 for the second year, becoming the
    biggest manufacturer in the global market for new planes, valued
    at $64 billion.

        Boeing is competing with
    Airbus for 60 planes worth $3.8 billion in list price. Airbus last
    week won a contract from AirAsia, Southeast Asia's biggest
    discount airline.

        China is easing travel
    restrictions to let more people fly abroad for business and
    leisure. Air travel in China will increase by 8.2 percent every
    year until 2023, compared with a global average of 5.3 percent,
    Airbus said, without giving its 2006 deliveries forecast.

        India's government plans
    to spend $20 billion over the next five years expanding two
    state-owned airlines and upgrading its airports to draw passengers
    from regional hubs like Singapore and Dubai.

        Air India is planning to
    buy 68 planes from Boeing and Airbus to increase flights to the
    United States, Europe and Asian countries. It will also expand its
    network to Australia and Canada.

        Indian Airlines, which
    flies mostly domestic routes, is buying 43 planes and aims to
    offer more flights to Europe.