文章
 许国璋英语
  • B737 空难实拍
  • 跟着奥巴马学英语
  • 小奥救局,熊市在后
  • 创业家合众国
  • 新闻英语精解【1】姚明大战奥尼尔 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【2】重新认识核糖核酸 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【3】地震! - 新闻英语
  • 新闻英语精解【4】地震(续) - 新闻英语
  • 新闻英语精解【5】科特迪瓦和平协议受阻 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【6】悉尼火车出轨事故 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【7】“哥伦比亚”号航天飞机失事 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【8】梵蒂冈评“新时代运动” - 新闻英语
  • 新闻英语精解【9】美国出示新证据 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【10】 布利克斯请求继续核查 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【11】 麦加朝圣 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【12】 布什和格林斯潘发生龃龉 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【13】 地狱之火 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【14】战争之路布满荆棘 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【16】变了味的帆船赛 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【17】以色列新联合政府走马上任 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【18】 DNA双螺旋分子结构发现50周年 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【19】哈里•波特竞选州长 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【20】美国在关岛部署轰炸机 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【21】 美国电影人奋起反盗版 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【22】战争 VS 石油 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【23】英特尔、麦当劳联手推Wi-Fi - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【24】布什考虑放弃在联合国就决议进行表决 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【25】48小时最后通牒 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【26】“震慑”行动 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【27】联军挺进巴格达 - 新闻英语
  • 你的位置:知识库首页-> 许国璋英语
     


    美国研究显示:奶制品导致生双胞胎比率增加



    作者:陈黎明 阅读次数:9594


     
     
      摘要:
      美国一项最新研究显示,那些常常食用奶制品的女性,生双胞胎的可能性是那些不常食用奶制品的女性的5倍。研究人员指出,造成这一现象的原因可能与人们喂养奶牛时添加的生长激素有关。
      Women who eat animal products, and specifically dairy, are five times more likely to have twins if they become pregnant, says a new US study.
      
      美国一项最新研究显示,那些常常食用奶制品的女性,生双胞胎的可能性是那些不常食用奶制品的女性的5倍。研究人员指出,造成这一现象的原因可能与人们喂养奶牛时添加的生长激素有关。
      
      据“生活科学网”日前报道,此项研究的负责人、美国长岛犹太医疗中心的加里·斯坦曼说,摄入生长激素后,人和动物的肝脏能分泌一种名为IGF的生长蛋白。而IGF会随着血液循环进入动物的乳汁。IGF能增加排卵作用同时还可能有助于怀孕早期阶段胚胎的存活。
      
      研究显示,那些秉承绝对素食主义的妇女血液中IGF的浓度要比那些常食用奶制品的妇女低大约13%。绝对素食者拒绝食用一切源于动物的食物。自1975年以来,生育多胞胎的比率明显上升。其中一部分原因要归咎于更多的大龄妇女怀孕,因为统计数据显示,大龄妇女更易生育双胞胎。然而,生育双胞胎的比率在上世纪90年代仍持续增长则可能是由于人们为了给奶牛催奶或增加牛肉产量使用生长激素的结果。
      
      Women who eat animal products, and specifically dairy, are five times more likely to have twins if they become pregnant, says a new US study.
      Gary Steinman, an obstetrician and specialist in multiple-birth pregnancies, found the results by comparing the twinning rates of pregnant women on vegan diets and those who ate animal products.
      
      The study, to be published in this month‘s Journal of Reproductive Medicine, adds to scientists‘ understanding of how diet may influence pregnancy.
      
      “This study shows for the first time that the chance of having twins is affected by both heredity and environment, or in other words, by both nature and nurture,” said Steinman, of the Long Island Jewish Medical Center in New York.
      
      The study suggests a protein known as insulin-like growth factor (IGF) may be responsible for the increased twinning rate. It says the amount of IGF in a woman‘s blood may be directly proportionate to her chance of having twins. IGF is released from the liver of both animals and humans and is found in animal‘s milk.
      
      Previous studies have indicated IGF may increase ovulation and even help embryos survive in the early stages of their development.
      
      Women who consume dairy have 13 per cent more IGF in their blood on average than those on a vegan diet.
      
      Production of the IGF protein is triggered by the presence of growth hormones. This has led Steinman to suggest the introduction of growth-hormone treatment for cows in the 1990s, to enhance milk and beef production, may have contributed to a rise in the number of twins over the last decade.
      
      The lifestyle trend towards later child birth is also thought to contribute, as older women are more likely to have twins.
      

    关键字:英语阅读