Personal Strengths: Detail-oriented and disciplined. And to the relief of those weary of his predecessor's fractious and intimidating style, he's not Andy Grove. 个人优点:注意细节,遵守纪律。相比前任CEO安迪·格诺夫而言,巴雷特没有他那么脾气暴躁,也没有他的那种强制性风格。 Habits: Works in a nine-foot-square gray cubicle, like everyone else at Intel. Always takes the stairs up and down the five flights to his office space. Picks up after litterbugs. 习惯:他习惯在一间九平方英尺的小工作间中工作,就像其他的所有员工那样。他总是在五级楼梯上爬上爬下进入他自己的工作天地。他厌恶那些在街道或公共场所乱丢垃圾的人。 Resume highlight: Before he joined Intel, he was a tenured Stanford professor (he holds a Ph.D. in materials science). 个人简历中最引以为荣的事情:在加入因特尔公司之前,巴雷特是美国史坦福大学的教授(他是材料科学部的哲学博士)。 How he got the job: Worked hand-in-glove with Grove for 24 years. 工作背景:他为GROVE工作了二十四年时间。 Other interest: Outdoor sports, especially fly-fishing. 其他爱好:户外运动,特别是用假蝇钓鱼。 Corporate goal: To make Intel's existing plants even more productive and efficient. 公司奋斗目标:使因特尔公司现有的工厂高产、高效。 Financial reward: Barrett owns more than 840,000 Intel shares, worth in excess of $100 million. 财政奖赏:克雷格·巴雷特拥有84万份因特尔公司的股份,价值超过1亿美元。
关键字:英语阅读 |