文章
 许国璋英语
  • B737 空难实拍
  • 跟着奥巴马学英语
  • 小奥救局,熊市在后
  • 创业家合众国
  • 新闻英语精解【1】姚明大战奥尼尔 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【2】重新认识核糖核酸 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【3】地震! - 新闻英语
  • 新闻英语精解【4】地震(续) - 新闻英语
  • 新闻英语精解【5】科特迪瓦和平协议受阻 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【6】悉尼火车出轨事故 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【7】“哥伦比亚”号航天飞机失事 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【8】梵蒂冈评“新时代运动” - 新闻英语
  • 新闻英语精解【9】美国出示新证据 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【10】 布利克斯请求继续核查 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【11】 麦加朝圣 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【12】 布什和格林斯潘发生龃龉 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【13】 地狱之火 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【14】战争之路布满荆棘 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【16】变了味的帆船赛 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【17】以色列新联合政府走马上任 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【18】 DNA双螺旋分子结构发现50周年 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【19】哈里•波特竞选州长 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【20】美国在关岛部署轰炸机 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【21】 美国电影人奋起反盗版 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【22】战争 VS 石油 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【23】英特尔、麦当劳联手推Wi-Fi - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【24】布什考虑放弃在联合国就决议进行表决 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【25】48小时最后通牒 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【26】“震慑”行动 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【27】联军挺进巴格达 - 新闻英语
  • 你的位置:知识库首页-> 许国璋英语
     


    双语阅读【71】受伤保缥对戴安娜作结语 (4) -



    作者:李晓玫 阅读次数:7314


     
     
    [hide][19] Genuinely sympathetic to his employer's grief, he would reply neutrally, stifling his impulse to state that the crash was just an accident. He began to suspect that Fayed was rehearsing him for his meeting with the French investigating magistrate. He felt under increasing pressure during an interview arranged with Piers Morgan, editor of The Mirror, whose questions appeared to him to have been prompted. "Desperate" to come up with answers, he found himself quoted as saying that Diana had cried out Dodi's name.

    [20] When he eventually resigned, his relief was short-lived. Fayed accused him in Time magazine of incompetence and lack of professionalism. Rees-Jones felt betrayed. "I hadn't done anything to warrant attack from that side. I believe I still haven't."

    [21] For the most part, the public has shown him only kindness and sympathy to his face, refraining from blaming him for the tragedy. He has received some "funny phone calls" and reproachful letters, however.

    [22] He treasures a framed letter from the Princess of Wales, thanking him on behalf of Princess William and Harry for his protective role during the "magical 10 days" of their first holiday in St Tropez. Appended to it was a PS from William: "Keep wearing the shirts"--a reference to his colourful liner in apparel.

    [23] Rees-Jones remembers the princes as "lovely lads" "Similar to her. Very genuine. William was very level-headed and switched-on. He seemed to have a lot of her compassion. None of that future king of England bit,"_ he said.

    [24] He would like to see them again--"I'd like to tell them I did all I could to look after their mother"--but believes his name would only remind them of their grievous loss.

    [25] Rees-Jones has set up home with a new girlfriend and has a new security business in prospect. He will always be the survivor who walked away from one of the most poignant tragedies in history. But now, he has decided, he is not going quietly.


    里斯-琼斯从心里同情这位老板的悲伤,回答时不置可否,压下了告诉他这只是一次事故的冲动。里斯-琼斯开始怀疑,法耶德是在让他为与法国调查官员的会面进行排练。在一次接受《镜报》编辑皮尔斯·摩根的采访中,里斯-琼斯感到了越来越大的压力,在他看来摩根的问题是受人指使的,含着许多暗示。里斯-琼斯“勉为其难”他作了回答,事后发现他们引用他的话说戴安娜曾呼唤多迪的名字。

    最终他辞职了,但并没有解脱几天。在《时代》杂志上,法耶德指控里斯-琼斯不称职并且缺乏敬业精神。里斯-琼斯感到被出卖了,“我没有做过任何事该受来自这方面的攻击。我相信直到现在也没有。”

    大部分公众当面对他表示的都是关心和同情,并没有将悲剧归罪于他。不过,他也接到过一些“古怪的电话”和责备性质的来信。

    他很珍爱一封镶了镜框的威尔士王妃给他的信,信中她代表威廉王子和哈利王子对他表示感谢,感谢他在圣特罗佩兹他们第一次“美妙的十天”假期中所做的保护工作。信下面还附有威廉的一句话:“继续穿那些衬衫”--指的是他喜欢穿的那些五颜六色的衣服。

    在里斯-琼斯的记忆中,两位王子是“可爱的男孩”。他说:“他们像戴安娜,很真诚。威廉非常沉稳和敏锐,似乎具有很多母亲所有的爱心。一点也没有未来英国国王的架子。” 他希望再次见到他们--“我想告诉他们,我尽了最大努力去保护他们的母亲”——但他相信自己的名字恐怕只会勾起他们的丧母之痛。

    里斯-琼斯已经同一位新女友建立了家庭,并且将开始新的保镖生涯。他将永远是历史上最揪心的一幕悲剧的幸存者。但是现在,他已决定不再沉默。 [/hide]

    关键字: