|
[hide]Goodbye to the Bulls 别了,公牛 ( 一 )
这仅仅是一场精彩演出的落幕。
我是自愿离开公牛队的。
我想此时应该是他功成名就,激流勇退的时候。
我明白获胜、巨额的收益、名誉都不会带来真正的幸福和快乐。
我在找寻让我感到幸福和快乐的东西。
[1] After nine years and six NBA championships as coach of the Chicago Bulls, Phil Jackson is packing it in 『终止雇用关系』. Days after Michael Jordan's heroics『英勇行为』 defeated the Utah Jazz, the 52-year-old Zen『禅宗』-Christian philosopher-coach was cleaning out his office at the team's practice center in Deerfield, Ill. In an exclusive 『独家的』interview with Newsweek's John Capouya, he sounded tired but happy-especially when talking about his "warriors『武士』 ," Jordan and Scottie Pip pen, and "the magic『魔力』 that this team had."
[1]在执教芝加哥公牛队9年6夺NBA总冠军后,菲尔·杰克逊正在打点行装向他的球队告别。就在乔丹英勇地击败犹他爵士队几天之后,这位52岁、信奉禅宗和基督教、有着学者风度的教练却在伊利诺伊州迪尔菲尔德芝加哥公牛队的训练基地收拾他的办公室。《新闻周刊》记者约翰·卡普亚对杰克逊进行了专访。采访中,杰帅话语虽流露有疲惫之意,却也十分愉悦,特别是谈及麾下两员虎将——乔丹、斯科特·皮蓬以及整个球队所具有的那种魔力的时候。
【背景知识】Ill.: Illinois美国伊利诺伊州简写。公牛队主场联合体育中心即位于该州的芝加哥市.
[2] Newsweek: After you won game six, you and Michael were hugging『拥抱』 on the court and you said something to him. What did you tell him?
Jackson: I said it was just a magical ending, and that I don't know how much more a person can do in this game.
[2]记者:在公牛队第六次夺冠后,您与麦克尔(乔丹)在赛场上紧紧拥抱,并对他说着什么。您当时都说了什么?
杰克逊:我当时说:“这仅仅是一场精彩演出的落幕,我并不知道在这个舞台上一个人究竟还能发挥多大的能量?
[12]但即便是中国最灵巧的体操运动员也会发现这种平衡很难维持。毕竟,网络的建立本来就是为了开放的。如果建立网络是为了增强中国公司的竞争力,那么这就意味着,要让它们接触到各种东西,从杜邦公司的化学制品网页到美国专利局的新发明名单。
[3] Sounds pretty final.
Yeah, for me it's the perfect conclusion to a wonderful team. There's nothing we can do to top this anymore. Now it's my time to step back from the game for a while.
[3] 这听起来似乎是完全结束了。
是的。对我来说,这是给一支完美的球队下的最佳评语。我们再也不可能跨越这种巅峰状态了。现在是我退出球场,休息一段时间的时候了。
[4] You definitely won't coach anywhere in the NBA this coming season?
Right.
[4]下赛季,您肯定不会出任NBA任何一支球队的教练了吗?
是的。
待续……
[/hide]
关键字: |
|
|