|
中国文化年10月6日在巴黎开幕
Presidents hail inaugurationof Sino-French culture year
( 2003-10-07 09:28) (China Daily)
【参考译文】两国总统祝贺中法文化年开幕
【讲解】hail,enthuasitically acknowledge sb/sth热情的承认某事。The crowds hailed the boxing champion.群众向这位拳击冠军喝彩。
Inauguration,A formal beginning or introduction. 开幕,揭幕正式开始或引进。Inauguration Day ,美国总统就职日(即每隔四年的三月二十日)。
Chinese President Hu Jintao and his French counterpart, Jacques Chirac, yesterday sent congratulatory messages to mark Monday's inauguration in Paris of the China-France Culture Year.
【参考译文】中国国家主席胡锦涛和法国总统希拉克分别发出贺信,祝贺中法文化年本周一在巴黎开幕。
Activities in this cultural event in France will showcase the charm of China's ancient cultural achievements and its vigour of modern times, Hu said. The activities will also help promote understanding and friendship between the Chinese and French peoples. Chirac hailed in his message on the all-rounded development of the French-Chinese partnership and wished success for the Year of China that will present hundreds of major cultural events to the French people
【参考译文】胡锦涛主席说:“中国文化年活动,既展示中国文化的魅力,又反映中国文化的现代创造活力,这将有利于增进中国人民和法国人民之间的友谊和了解。” 希拉克在贺信中赞扬了中法两国关系的全面发展,并希望给法国人民带来众多重大文化活动的中国文化年将获得圆满成功。
【讲解】showcase,To display prominently, especially to advantage. 展示突出地展示,尤指为获取利益。
all round除了做周围, 四处的意思外,本文的意思是各方面。All round it's not a bad car. 从各方面来看都不是辆坏车。
The Year of China in France, with more than 300 expositions, performances and seminars featuring the three themes -- eternal China, China of traditions and diversity, and China of creators and modernity, will run till July 2004 across provinces and major cities in France.
【参考译文】法国的中国文化年在法国的各省和主要城市召开,时间截至2004年7月,其间将举行300多场展览会、表演和讨论发表会,这些异彩纷呈的交流项目围绕“古老的中国、多彩的中国和现代的中国”三个主题进行。
【讲解】expositions ,A public exhibition or show, as of artistic or industrial developments. 展览、博览会一种公共展览会或展览,如表现艺术或工业的发展。an agricultural [industrial] exposition,农业[工业]展览会;world exposition,世博会。
It will be followed by the Year of France in China from autumn2004 to July 2005.
【参考译文】中国在法国的文化年结束后,2004年秋季至2005年7月,法国在中国举办文化年。
关键字:新闻英语 | | |