|
Three Gorges completes water storage
【参考译文】三峡完成第一期蓄水工程
The water level of the Three Gorges Reservoir reached the predetermined 135 meters Tuesday, five days ahead of schedule.
【参考译文】本周日,三峡水库蓄水位到达135米高程,提前5天到达计划储水目标。
【讲解】reservoir的本义是A natural or artificial pond or lake used for the storage and regulation of water.蓄水池,用于贮存和控制水量的天然或人工池塘或湖泊。这个词还有一个引申意义,意思是(知识、资料的)贮藏;蓄积。
Predetermine,To determine or decide something in advance.预先决定预先断定或决定某事。We met at the predetermined time. 我们在预定的时间会晤。
ahead of schedule,比时间表提前 。The task will be finished ahead of schedule if nothing prevents.如果没有什么阻碍的话,这项任务将提前完成。还有两个和schedule相关的常用词组,一个是on schedule 准时 ;behind schedule,落后于时间表。
The reservoir of the Three Gorges Project, the largest water control project in the world, has stored 10 billion cubic meters of water since the sluice gates were closed on June 1.
【参考译文】世界上最大的水利控制工程三峡水库自6月一日闭闸以来已蓄水100亿立方米。
【讲解】cubic ,Having a volume equal to a cube whose edge is of a stated length:立方的,具有与一个边长固定的立方体相同体积的。a cubic foot.立方英尺;cubic sugar,方糖。
sluice,An artificial channel for conducting water, with a valve or gate to regulate the flow:人工渠道,堰一种人工挖掘的沟渠,用于引水,用阀门或水闸控制水流。sluices connecting a reservoir with irrigated fields.将一个蓄水池与灌溉田连接起来的水渠。
With the growth in the water level, the first two power generating units began trial operations Tuesday, and the Yangtze River, China's longest river on which the project is located, will reopen for navigation on June 16.
【参考译文】随着三峡水位增长,电站两台发电机组于本周二进行首次试运行工作。三峡工程所在地长江也将在6月10日复航。
【讲解】power generating units:发电机组。
Trial,Attempted or advanced on a provisional or experimental basis: 试验的,临时的、临时性或试验性地进行:a trial separation.,临时分居。还有两个习惯用语,一个是on trial,In the process of being tried, as in a court of law.在试用中、试验性地;在受审中,如在法庭上进行的。第二个是trial by fire,A test of one's abilities, especially the ability to perform well under pressure. 考验测试某人的能力,尤指在压力下正常行动的能力。
Reopen, to take up again or be taken up again; resume. 再开始重新开始,被重新开始,继续. Schools reopen in September.学校在九月份重新开学。
Navigation,航行、 航海、航空。navigation canal,通航运河;navigation lock,
船闸。
On average, there has been one devastating flood every 10 years on the river over the past 2,100 years. The two big floods in the 1930s alone killed nearly 300,000 people. Harnessing the river has become a dream of the Chinese people. At the end of the 18th century, Sun Yat-sen, the forerunner of the Chinese revolution, proposed the building of a dam at the Three Gorges.
【参考译文】治理长江一直是中国人的梦想。因为在过去2100年里,长江流域平均每十年就发生一次洪水灾害。仅19世纪30年代的两次大洪水就导致将近30万人死亡。18世纪末,中国革命先驱孙中山先生曾建议在三峡建立大坝。
【讲解】on average,平均起来。
Devastating,毁灭性的、使荒废的。这个词还有一个意思,极佳的、非常好的,She looks devastating. 她美极了。
harness,To bring under control and direct the force of:统治,管理,支配控制住。If you can harness your energy, you will accomplish a great deal.如果你能控制你的精力,你将获得巨大成功。习惯用语in harness意思是On duty or at work.在职或正在工作。
forerunner ,One that comes before and indicates the approach of another; a harbinger.先驱,前兆发生在某事之前并预示其进程之事。The alchemists were the forerunners of the scientists of today. 炼金术士是今日科学家的先驱。
Launched in 1993, the construction of the Three Gorges Project is scheduled for completion in 2009.
【参考译文】三峡工程1993年动工,预计于2009年竣工。
【讲解】Launche,To set going、 initiate:发动;开始。launch a career,开创一项事业;launch a business venture.开始一项冒险事业这个词还有一个常用意思,To introduce to the public or to a market: 推出(新产品)介绍给大众或市场。launched the new perfume with prime-time commercials on the major networks.依靠在主要的电视台播出黄金时段的广告来推出这种新型香水
The Three Gorges Project will begin to pay dividends this year, playing an important role in flood control, power generation, navigation, water diversion and environmental protection.
【参考译文】三峡工程今年将开始盈利,并且会在在防洪、发电航运、分洪及环境治理方面起到举足轻重的作用。
【讲解】pay dividends,获利。
play an important role in,在...中起重要作用。works play an important role in the construction of The Three Gorges Project.工人在三峡工程中发挥了重要的作用。
water diversion,分水、分洪。
关键字:新闻英语 | | |