文章
 许国璋英语
  • B737 空难实拍
  • 跟着奥巴马学英语
  • 小奥救局,熊市在后
  • 创业家合众国
  • 新闻英语精解【1】姚明大战奥尼尔 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【2】重新认识核糖核酸 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【3】地震! - 新闻英语
  • 新闻英语精解【4】地震(续) - 新闻英语
  • 新闻英语精解【5】科特迪瓦和平协议受阻 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【6】悉尼火车出轨事故 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【7】“哥伦比亚”号航天飞机失事 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【8】梵蒂冈评“新时代运动” - 新闻英语
  • 新闻英语精解【9】美国出示新证据 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【10】 布利克斯请求继续核查 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【11】 麦加朝圣 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【12】 布什和格林斯潘发生龃龉 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【13】 地狱之火 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【14】战争之路布满荆棘 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【16】变了味的帆船赛 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【17】以色列新联合政府走马上任 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【18】 DNA双螺旋分子结构发现50周年 - 新闻英语
  • 新闻英语精解【19】哈里•波特竞选州长 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【20】美国在关岛部署轰炸机 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【21】 美国电影人奋起反盗版 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【22】战争 VS 石油 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【23】英特尔、麦当劳联手推Wi-Fi - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【24】布什考虑放弃在联合国就决议进行表决 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【25】48小时最后通牒 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【26】“震慑”行动 - 新闻英语
  • 新闻英语精解 【27】联军挺进巴格达 - 新闻英语
  • 你的位置:知识库首页-> 许国璋英语
     


    新闻英语精解 【31】滚石乐队印度演出 - 新闻英语



    作者:yerdsh 阅读次数:8563


     
     
    本栏目是由世博英语(360abc.com)robin原创编写!带领您体验英语新闻的精髓!世博英语保留一切权利!未经书面授权,请勿转载!


    Stones Hold 1st-Ever Concert in India

    【参考译文】滚石乐队首次在印度举行音乐会


    NEW DELHI, India - More than 30,000 screaming fans rocked and swayed as the Rolling Stones held their first-ever concert in India on Friday.

    【参考译文】新德里,印度 – 星期五在滚石乐队在印度的首次音乐会上,3万多高声尖叫的乐迷随着音乐摇摆不停。

    【注释】rock, “摇摆;摆动”:When I stepped onto the side of the boat, it rocked. 当我走上船的一边时,船左右摇晃。sway, “摇摆,摇动”与rock意思差不多。The trees swayed in the wind. 树在风中左右摇动。


    Crowds of fans thronged the Palace Grounds in the southern Indian city of Bangalore hours before the show, part of the band's "40 Licks" tour.

    【参考译文】演出前数小时,就有成群的乐迷涌向印度南部城市班加罗尔的“宫殿”广场。这次演出是该乐队“40首小调”巡回演出的一部分。

    【注释】throng, “聚集,蜂拥,挤满”:commuters thronging the subway platform.持月票的乘客拥向地铁站。类似的还有crowd, swarm, flock, gather, congregate等。 lick, “a short phrase or solo in jazz or popular music 爵士乐装饰乐句,小过门”。


    "As the band began the evening's performance with their hit number 'Brown Sugar,' the crowd went into a screaming frenzy," Sheena Sharma, a spokeswoman for the band, said over the telephone from Bangalore.

    【参考译文】“在乐队以它们当红曲目‘褐色方糖’开始当晚的演出时,人群发出尖叫,进入狂热状态,”乐队女发言人萨娜·萨玛从班加罗尔打来电话说。

    【注释】number, “乐曲,节目”:She sang several numbers from the musical.她唱了歌舞片中的几首选曲。 frenzy, “疯狂,狂热,狂乱”:In a frenzy of hate he killed his enemy and revenged his father.在恨之入骨的冲动下,他把仇人杀了,为他父亲报了仇。近义词有delirium, furor。

    关键字:新闻英语